делать из мухи слона — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «делать из мухи слона»
На английский язык фраза «делать из мухи слона» переводится как «to make a mountain out of a molehill».
Пример. Он всегда делает из мухи слона, когда речь заходит о мелких проблемах на работе. // He always makes a mountain out of a molehill when it comes to minor issues at work.
Варианты перевода словосочетания «делать из мухи слона»
делать из мухи слона — make a mountain out of a molehill
Зачем ты делаешь из мухи слона?
Why make a mountain out of a molehill?
Делать из мухи слона.
Make a mountain out of a molehill.
Как и все другие мамы. Делаю из мухи слона.
That's what moms do, they make mountains out of molehills.
— Потому что ты делаешь из мухи слона, а я тебе потакаю.
— Because you make mountains out of molehills,
Ты делаешь из мухи слона.
You're making a mountain out of molehill.
Показать ещё примеры для «make a mountain out of a molehill»...
делать из мухи слона — make a big deal out of it
— Не делай из мухи слона.
— Don't make a big deal out of it.
Не делайте из мухи слона.
Don't make a big deal out of it.
Не будем делать из мухи слона.
It was bound to happen, let's not make a big deal out of it.
Не делай из мухи слона.
Don't make a big deal out of it.
Пожалуйста, не делай из мухи слона.
Please don't make a big deal out of it. Here we go.
Показать ещё примеры для «make a big deal out of it»...
делать из мухи слона — make this a thing
Слушай, давай не будем делать из мухи слона, ладно?
Look, let's not make this a thing, okay?
Не делай из мухи слона.
Don't make this a thing.
Не делать из мухи слона?
Don't make this a thing?
Не делай из мухи слона, чувак--
Don't make this a thing, man--
Ладно, не делай из мухи слона.
Alright, don't make a thing of it.
Показать ещё примеры для «make this a thing»...
делать из мухи слона — making such a big deal out of this
Ну, дорогой, не понимаю почему ты делаешь из мухи слона.
Well, sweetie, I-I don't understand why you're making such a big deal out of this.
Не верится, что ты делаешь из мухи слона.
Can't believe you're making such a big deal out of this!
Ты делаешь из мухи слона.
You are making such a big deal out of this.
— Не делай из мухи слона.
— Don't make such a big deal.
Прекрати делать из мухи слона и поговори с доктором Ченом, ладно?
Stop making such a big deal about it and go talk to Dr. Chan, okay?
Показать ещё примеры для «making such a big deal out of this»...
делать из мухи слона — making too big a deal out of this
Слушай, ты делаешь из мухи слона.
Brian: LOOK, YOU'RE MAKING TOO BIG A DEAL OUT OF THIS.
Давай не будем делать из мухи слона.
Please, let's not make too big of a deal out of it.
Ты делай из мухи слона.
You're making too big a deal out of it.
Окей, я расскажу, но ты должна обещать не делать из мухи слона.
Okay, I'll tell you, but you have to promise not to make too big a deal of it.
Я правда не знаю, как сказать об этом и я не хочу делать из мухи слона, но...
I don't really know how to say this, and I don't want to make a too big a deal of it, but, uh...
делать из мухи слона — blowing this out of proportion
Ты делаешь из мухи слона.
You're blowing this out of proportion.
Послушай, Картер, не делай из мухи слона.
Look, I think you're blowing this out of proportion, Carter.
Я думаю, ты делаешь из мухи слона.
Okay, I think you're blowing this out of proportion.
Джин, я думаю, ты делаешь из мухи слона.
Gene, I-I think you're blowing this out of proportion.
Не делай из мухи слона.
That's blowing it out of proportion.
Показать ещё примеры для «blowing this out of proportion»...
делать из мухи слона — make a big thing out of this
Но, Сюзи, не нужно делать из мухи слона.
Well, now, Susan, we don't have to make a big thing out of this.
Только не делай из мухи слона, ладно?
— Let's not make a big thing out of it.
— Только давай не делать из мухи слона.
— Let's not make a big thing about this.
Я просто не хочу делать из мухи слона.
I just don't want to make a big thing of it.
делать из мухи слона — not a big deal
Так что не будем делать из мухи слона.
So it's just not a big deal.
Дорогая, если ты будешь делать из мухи слона, то так и получится.
Honey, this is only a big deal if we make it a big deal.
Я не хочу, чтобы ты делал из мухи слона.
I don't want you to make a big deal out of it.
Шэрон, ты делаешь из мухи слона.
Sharon, I don't see what the big deal is.
делать из мухи слона — making too much of it
Ладно, кажется, ты делаешь из мухи слона.
You're making too much of it.
Эбби, ты делаешь из мухи слона.
Abby, you're making too much of this.
Думаю, я делаю из мухи слона.
I'm probably making too much out of it.
делать из мухи слона — making something out of nothing
Может, я делаю из мухи слона.
Maybe I'm making something out of nothing.
Не делай из мухи слона.
Don't make something out of nothing.
Пожалуйста, не делай из мухи слона, на самом деле ничего не произошло.
Please don't make something out of the nothing that didn't even really happen.