дать клятву — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «дать клятву»
«Дать клятву» на английский язык переводится как «to take an oath» или «to swear».
Варианты перевода словосочетания «дать клятву»
дать клятву — took an oath
Когда меня направили сюда, я дал клятву исполнять обязанности, которые ясно и точно были описаны.
When I was commissioned, I took an oath to carry out responsibilities which were clearly and exactly specified.
Вы дали клятву.
And you took an oath.
Тогда мы дали клятву, и сейчас я её нарушу.
Now, we took an oath that I'm breaking now.
— Я дал клятву, Кармела.
— I took an oath, carmela.
Ты дал клятву.
You took an oath.
Показать ещё примеры для «took an oath»...
дать клятву — swear
Итак, если вы сегодня найдете девушку своей мечты, вы сразу поженитесь и дадите клятву быть верным до гробовой доски.
So if you found her today, you'd marry her on the spot and swear eternal fidelity. Absolutely.
Готовы ли вы дать клятву и подтвердить, что показания... правдивы и точны, исходя из того, что вам известно?
Do you solemnly swear and affirm that the affidavit is true... and accurate to the best of your knowledge?
Как свидетель... готовы ли вы официально дать клятву и подтвердить, что информация содержащаяся в данном документе...
As the affiant do you solemnly swear and attest that the information contained in this document...
Равно как и представители духовенства Я же — не могу дать клятвы.
The clergy too. I myself cannot swear.
Я — регент, и я дал клятву.
Swear the boy in so I'm Lord Protector and no other.
Показать ещё примеры для «swear»...
дать клятву — swore an oath
Я дал клятву, Игрейн.
I swore an oath, Igrayne.
Я бы и рад помочь, но дал клятву.
I'd help if I could, Dad, but I swore an oath.
Давным-давно, Люди Гор дали клятву последнему королю Гондора прибыть ему на помощь на бой.
Long ago, the Men of the Mountains swore an oath... to the last king of Gondor... to come to his aid... to fight.
Вы дали клятву.
— You swore an oath.
Я Дал Клятву Чести... Никогда Не Оставлять Тебя.
I swore an oath of honour, never to abandon you!
Показать ещё примеры для «swore an oath»...
дать клятву — oath
Инспектор Клузо, вы должны дать клятву под присягой... чтобы подтвердить некоторые факты, касающиеся этого дела.
Inspector Clouseau, you have testified under oath... to certain pertinent facts concerning this case.
Дав клятву... мы должны скрепить ее священным обрядом, как индейцы запечатать ее собственной кровью.
Oath... we must fasten her sacred rite the Indians seal her own blood.
Надо дать клятву, что ты на самом деле являешься тем, кем говоришь.
Surpreendentemente, very little! We do an oath declaring that we are who do we say to be.
Мы должны дать клятву крови!
We should swear a blood oath!
И затем вы доехали до середины пути после того момента как дали клятву.
Then you drove to the middle of the road the moment after you took the oath.
Показать ещё примеры для «oath»...
дать клятву — made a vow
И я дал клятву.
And I made a vow.
Я дал клятву, Мерлин.
I made a vow, Merlin.
Дэнни, эта женщина дала клятву.
Danny, the woman made a vow.
Я дал клятву никогда не изменять Донне.
I made a vow never to cheat on Donna.
Я дал клятву, помнишь?
I made a vow, remember?
Показать ещё примеры для «made a vow»...
дать клятву — vow
Разве мы не дали клятву, что прекратим это?
Didn't we vow you'd stop that?
Уже давно я дал клятву что остановлю любого кто принесет бесчестье на нашу семью, бесчестье на Рим, бесчестье на Вас.
I swore a vow long ago that I would put an end to anyone who brought dishonour on our family, dishonour on Rome, dishonour on you.
Он почти дал клятву не быть Росомахой, потому что куда бы он ни шёл, люди которых он любил умирали, Это наполнялось болью и сожалением, разрушением, так все, что делает его великим также приносит ему печаль и потерю.
He's almost made a vow not to be Wolverine, cos everywhere he goes, the people he loves die, it's filled with pain and regret, destruction, so everything that makes him great also brings his sadness and loss.
Буем считать, что вы дали клятву.
You took some sort of vow.
Ты дал клятву быть мужем, а не мучеником.
You took a vow to be a husband, not a martyr.
Показать ещё примеры для «vow»...
дать клятву — took a vow
Вы дали клятву.
You took a vow.
После того, как горе постигло его, он дал клятву никогда не смотреть на других женщин.
Ever since the Indian's misfortune he took a vow to never look at another squaw.
Я дала клятву.
I took a vow.
— Я дала клятву.
— I took a vow.
Я дал клятву быть с вами до конца.
I took a vow to join your cause.
Показать ещё примеры для «took a vow»...
дать клятву — made a promise
Я дал клятву найти... Найти убийцу Джини Ларсен.
I made a promise to find Ginny Larsen's murderer.
— Вы дали клятву.
— You made a promise.
Я дал клятву защищать Стену и я должен её держать, потому что так поступают мужчины.
I made a promise to defend the Wall and I have to keep it because that's what men do.
Ну вот, итальянская красавица проходит мимо, она потрясающая, а через десять минут проходит другая — и ты меня просишь дать клятву только одной из них.
And, um, Italian bella walks past, she's amazing. Ten minutes later another one walks past. And you're asking me to make a promise to one of them.
Ещё дай клятву богу прямо сейчас, что если победишь, примешь это как его наставление по поводу посещения школы и прямой дороги по жизни.
You have to make a promise to God right now. If you win, you're gonna take this as a sign from him telling you that you need to go back to school and get your life straight.
Показать ещё примеры для «made a promise»...
дать клятву — pledge
Этими элементами мы содиняем Круг и идём по стопам наших предков, кто дал клятву сражаться с силами тьмы.
By these elements, we bind the circle and follow in the footsteps of our ancestors who pledged themselves to fight against the forces of darkness.
Я дал клятву жениться на тебе, дорогая Кора, и я буду следовать этой клятве до тех пор, пока буду уверен, что могу доверять тебе.
I've pledged to marry you, dear Cora, and I will keep that pledge as long as I know... I can trust you.
— Я дал клятву лэрду.
— I'm pledged to the laird.
Я дал клятву первокурсника.
I'm a freshman pledge.
Я, Джонатан Хаторн, клянусь перед Богом в этот день 1696 года от Рождества Христова, уничтожить всех, кто дал клятву быть преданным демону Сатане и его призрачной армии.
I, Jonathan Hawthorne, swear before the eyes of God on this day in the year of our Lord 1696, to destroy all persons which choose to pledge allegiance to the demon Satan and his spectral army.