гуманный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «гуманный»

«Гуманный» на английский язык переводится как «humane».

Варианты перевода слова «гуманный»

гуманныйhumane

Ожнажды я нашел ее скитаюшейся по улицам города, у нее был голодный вид, и так далее, ты знаешь, я подумал, что нужно сделать что-то гуманное я должен был принять ее в свой дом, что я и сделал.
I found her wandering around in the streets one day, sort of starving and so on, you know, so I thought the only humane thing to do was to take her in, so I did.
Если бы гуманные взгляды Эратосфена были распространены и общеприняты.
If the humane perspective of Eratosthenes had been widely adopted and applied.
Эээ... потому что это будет очень интеллигентно и достаточно интересно... и гуманно.
Er... because it's gonna be very intelligent and quite interesting... and humane.
Я буду очень гуманно.
I'll be very humane.
Восславим торговца за это чудесное мясо, посредника, поднявшего цену, и гуманных, но решительных работников скотобойни.
Bless the grocer for this wonderful meat... the middleman who jacked up the price... and let's not forget the humane but determined boys over at the slaughterhouse.
Показать ещё примеры для «humane»...

гуманныйhumane thing to do

— Это было бы гуманно.
— It's the only humane thing to do.
Это гуманно.
It's the humane thing to do.
Это было бы гуманно.
Well that would be the humane thing to do.
Это было бы гуманно.
Mm? Well, it's the humane thing to do.
Это же будет гуманно?
It's the humane thing to do, okay?
Показать ещё примеры для «humane thing to do»...

гуманныйhuman

Но вы могли бы быть немного гуманнее, выполняя ее.
But you'd act a little human while you're doing it.
Это не гуманно!
It's not human.
— Закон не может следовать вашим принципам, хотя они и гуманны,..
The law cannot uphold some principle of yours, human as it might be.
Наш устав... предусматривает гуманное отношение с заключенными.
Our regulation... state in a detailed way,the human treating of the prisoners.
Потребность в компьютерах весьма гуманна.
The need for computers is human.
Показать ещё примеры для «human»...

гуманныйhumanitarian

Это так же гуманно, как и в наших военных соображениях.
There are humanitarian as well as military considerations here.
Судя по вашим записям, они более гуманны, чем вы.
From your records, they're more humanitarian than you are.
Я хочу некой гуманной работы.
I want to do some humanitarian work.
Довольно гуманно.
Quite the humanitarian.
Не из гуманных побуждений, просто нам нужно допросить людей, которые в соборе.
Not for humanitarian reasons, but we need to interrogate the people in that church.
Показать ещё примеры для «humanitarian»...

гуманныйkind

Возможно, было бы гуманнее позволить ей это сделать, но я врач.
Perhaps it was kinder to let her, but I'm a doctor.
Разве так не гуманнее?
Isn't that kinder?
Гуманнее?
Kinder?
В отдалённой перспективе так даже гуманнее.
Kinder in the long run, actually.
Да. Это самое гуманное.
It's the kindest thing, yes.
Показать ещё примеры для «kind»...

гуманныйmore humane

Новый режим гораздо гуманнее.
The new regime is much more humane.
Чтобы найти более гуманный способ, Майкл будет изучать другие варианты смертной казни, применяемые в США — газовую камеру, повешение и электрический стул.
To find a more humane device, Michael will investigate the science behind other methods of execution still used in the US today — the gas chamber, hanging and the electric chair.
Слушай, если мы оставить пацана здесь и они найдут его, это более гуманный способ, чем отдавать его им в руки.
Listen, if we leave the kid here and they find him, this is a more humane way than letting them get their hands on him.
Даже если это будет непростительно. Я говорю, что твердость может стать самым гуманным способом.
Perhaps it may seem unforgivable, but sometimes, being cruel is actually more humane.
Просто я подумал, что будет гуманно дать вам психологическую анестезию.
Just figured a little psychological anaesthetic would be more humane.
Показать ещё примеры для «more humane»...

гуманныйkindest

Да. Это самое гуманное.
It's the kindest thing, yes.
Шоковая терапия — самое гуманное, что мы могли для него сделать.
ECT was the kindest thing we could do for him.
Сказали, что убить её — самое гуманное.
They said the kindest thing is to just kill it.
Возможно, было бы гуманнее позволить ей это сделать, но я врач.
Perhaps it was kinder to let her, but I'm a doctor.
Разве так не гуманнее?
Isn't that kinder?
Показать ещё примеры для «kindest»...