грёза — перевод на английский
Варианты перевода слова «грёза»
грёза — dream
Но завтра утром, когда ты очнешься от своих грез... услышишь стук, и откроется дверь, и там, вместо служанки с завтраком на подносе... будет стоять полицейский с ордером, ты будешь счастлива, что ты одна.
But tomorrow morning, if you should wake out of your dreams... and hear a knock and the door opens, and there, instead of a maid with a breakfast tray... stands a policeman with a warrant, then you'll be glad you are alone.
Их окутывает туман моих грез под чудесные звуки пастушьего рожка.
The mist of my dreams surrounds them. They walk in beauty to the music of a shepherd's pipe.
На час в грезы?
One hour of dreams.
Вы прибыли в Турцию ваших грез ...
You have arrived in the Turkey of your dreams ...
Славных грез.
Pleasant dreams.
Показать ещё примеры для «dream»...
грёза — daydream
Ты — мои грезы,
You are my daydream
Ну, если ты не уверен на все 100, то это всего лишь грезы.
Well, if you're not 100%, it's just a daydream.
То, что ты называешь деньгами, — это предлог для грез.
No, what you call money is an excuse for daydreaming.
Предавайтесь грезам после моего отъезда.
Keep the daydreaming for after I left.
Поэтому ты сделал вывод, что влюблена я в тебя, и пребываю в грезах, стараясь не показывать этого...
Therefore, you deduce I'm in love with you and I resort to daydreams to avoid expressing it...
грёза — fantasy
Я боюсь, что ваша навязчивая идея о вражде с Лексом Лютором всего лишь часть мира грез, который вы придумали после того как у вас случился психологический срыв.
I'm afraid your obsession with lex luthor is part of the fantasy world that you created after you experienced your psychotic break.
Но когда вы поступили в школу, вы постоянно соскальзывали в свой мир грез.
But when you entered your freshman year at high school, you slipped permanently into your fantasy world.
Живи как жил, в своем мире грез.
And just live the way you used to in your fantasy world.
Но одну вещь вы поймёте довольно быстро — я мало похожа на чью-то девушку из грёз.
But one thing you'll find out pretty quick is that I'm nobody's fantasy girl.
Она сказала, что одно дело жить грёзами, а жить во лжи она не собирается.
She said it was one thing to live a fantasy, but she wasn't gonna live a lie...
Показать ещё примеры для «fantasy»...
грёза — reverie
Простите, что прервал ваши грезы.
Forgive me for intruding upon your reverie.
Я не хотел прерывать ваши грезы.
I didn't mean to interrupt your reverie.
Или, возможно, я сам, предаваясь грезам, подумал, что наши меланхолии, пожалуй, сестрьi-близнецьi...
Or was I, too, in a reverie suggesting our melancholy moods were twins?
Их тысячи тысяч, расставленных, как молчаливые часовые, у реки, вдоль набережных, по всей промытой дождём площади Клиши, мертвецов, увязнувших в своих грёзах, ожидающих брызг морского прибоя, могучих волн, хриплого крика морских птиц.
They are thousands upon thousands, posted like silent sentinels by the river, along the embankments, all over the rain-washed pavements of Place Clichy, mortal men fixed in ocean reveries, waiting for the sea-spray, for the breaking waves, for the raucous cries of the sea-birds.
Это не ты внес «Грезы» в обновление, так?
You didn't slip the reveries into the update, did you?