гореть желанием — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «гореть желанием»
«Гореть желанием» на английский язык переводится как «burn with desire» или «be consumed with desire».
Варианты перевода словосочетания «гореть желанием»
гореть желанием — want to
Я что-то не горю желанием отмечать День Благодарения на улице.
You think I want to be having Thanksgiving out in the damn driveway?
Я горю желанием помогать страждущим.
I really just want to help the patients. Watch over them.
Я правда горю желанием узнать, что великолепный Джимми Шайв-Оверли думает обо мне!
I really want to know what does the brilliant Jimmy Shive-Overly think about me?
Я аж горю желанием.
I really want to do that again.
...мы все не согласны с людьми из главного управления,.. ...которые горят желанием покончить со всей Столичной Полицией.
All of us here think differently from the people at headquarters who want to bury the entire Capital Police.
Показать ещё примеры для «want to»...
advertisement
гореть желанием — willing
Да, я готов, готов и горю желанием.
Yes, sir. Ready, sir. Ready, willing and able, sir.
Более того... я искренне разделяю скорбь матери рядового Джеймса Райанаш и я горю желанием отдать жизнь и жизни моих людей, особенно твою, Рэйбен, чтобы облегчить её страдания.
Moreover... I feel heartfelt sorrow for the mother of Private James Ryan and am willing to lay down my life and the lives of my men, especially you, Reiben, to ease her suffering.
«Готова и горю желанием.» Да.
«Ready and willing. » Ha.
Я прям горю желанием побеседовать с Кейт.
I'd be much more willing to talk to Kate.
Слишком многие горят желанием бороться за тебя.
Too many people willing to fight for you.
Показать ещё примеры для «willing»...
advertisement
гореть желанием — 'm eager
Все участники горят желанием пройти по следам героев 34-го, 53-го и 62-го годов, которые рисковали своей жизнью на этой горе.
All participants are eager to walk the footsteps of the 34 th, 53 th and 62-second period, who risked their lives on the mountain.
Там девушки, и они горят желанием познакомиться.
Join us. The girls are eager to welcome you.
Не то, чтобы я горю желанием занять какую-то из тех могил...
Not that I'm eager to occupy one of those graves.
У меня появились отличные идеи относительно клуба, которые я горю желанием реализовать.
I've got some marvelous ideas for the club that I'm eager to realize.
Я как-то сомневаюсь, что он будет гореть желанием встречаться с нами сегодня.
Somehow I doubt he'll be as eager to meet us as yesterday.
Показать ещё примеры для «'m eager»...
advertisement
гореть желанием — looking forward to
Я не горю желанием встречаться со Сьюзи Грин?
I am not looking forward to running into Susie Greene?
Совершенно точно не горю желанием подвергнуться очередному наркозу.
Definitely not looking forward to going under again.
Говорю тебе, не горю желанием кончать в стаканчик.
I tell you, I ain't looking forward to jerking off in no cup.
По правде говоря, не так уж я горю желанием пойти туда.
Truth be told, I'm no looking forward to it much, meself.
И я, к примеру,.. ...не горю желанием выйти к обезумевшей толпе и сказать всем, что группа решила не выступать.
And I, for one... am not looking forward to going out here and telling this angry crowd... that the band decided not to play.
Показать ещё примеры для «looking forward to»...
гореть желанием — keen on
Ты никогда не горела желанием быть только со мной. Вы...
You were never that keen on monogamy with me!
Слушай, я знаю, что ты не горел желанием подвезти его сюда, но что же я по-твоему должна была сделать, Пэйси?
Listen, I know you weren't that keen on giving him a ride out here but what was I supposed to do, Pacey?
Самцы приближаются к матери с обеих сторон, горя желанием подтвердить своё право на самку.
The males close in on the mother from both sides, keen to claim her for their own.
После того, как я съел одно печенье Адалинды, и сожрал половину своего ковра, я тоже не горю желанием, но для вас — как вы скажете.
Uh, after eating one of Adalind's cookies and devouring half my carpet, I'm not all that keen, but whatever you guys need.
Сомневаюсь, что многие из них горят желанием опять пойти в армию.
I doubt too many are keen to reenlist.
Показать ещё примеры для «keen on»...
гореть желанием — desire to
О том, что ты, кажется, не горишь желанием остаться наедине с Роз.
I mean that you show absolutely no desire to be alone with Roz.
Я не горю желанием вечно быть министром иностранных дел.
I have no desire to be foreign minister forever.
Впрочем, я не горю желанием лишать работы десятки тысяч людей.
However, we have no desire to render tens of thousands of people unemployed.
Я совсем не горю желанием.
Besides, I've no desire to.
Я не горю желанием, быть первым богачом на кладбище.
I've no desire to be the richest stiff in the cemetery.
Показать ещё примеры для «desire to»...
гореть желанием — feel
Хотя нельзя сказать, что я горю желанием после этого.
Not that I feel like it, after all that.
И больше я не горела желанием проводить с ней выходные.
A little because I didn't feel like hanging out with her all weekend.
Я вовсе не горю желанием.
I really don't feel like it.
Знаю, ты не горишь желанием говорить о...
I know you don't feel like talking about it...
Я не горела желанием сыграть с каким то богатым, заносчивым придурком из Макао, ясно?
I didn't feel like playing with some rich, entitled asshole from Macao, okay?
Показать ещё примеры для «feel»...
гореть желанием — reluctant to
К сожалению, он, похоже, не горит желанием делиться своими данными.
Unfortunately, he seems reluctant to share his expertise.
Так вот почему ты не горишь желанием рассказать ей о нас?
Oh, is that why you seem, uh, a little reluctant to tell her about us?
А вот Джим что-то не горит желанием.
And I sensed Jim was a little reluctant to come down here.
Казалось, он не горел желанием помогать.
He did seem a little reluctant to help.
Марии следовало бы отменить оставшуюся часть приема. Но преступление надлежало расследовать. К тому же гости не горели желанием сразу же отправиться в долгий путь.
Maria should have cancelled the rest of the party, but the crime had to be dealt with, and the guests were reluctant to embark on another long journey at once.
Показать ещё примеры для «reluctant to»...
гореть желанием — 'm excited
Я горю желанием увидеть Старомест.
I'm excited to see Oldtown.
Я горю желанием его узнать.
I mean, I'm excited about this.
Я смело предположу, что еще никто не горел желанием провести ночь в Мотеле 6, как эти двое.
I venture to guess that no two people have ever been this excited to spend the night at a Motel 6.
ФБР не горит желанием давать этим данным зеленый свет.
The FBI and the NSA aren't excited about letting them out into the wild.
Мы все не горим желанием.
None of us are excited about it.
Показать ещё примеры для «'m excited»...