в человеческую — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в человеческую»

в человеческуюin human

Разрушает мою веру в человеческую натуру.
It destroys my faith in human nature.
Вирусные гены в человеческой хромосоме.
Virus genes in human chromosome.
Вы — богиня любви в человеческой форме, а я — просто ваш скромный помощник.
You are the goddess of love in human form, and I am merely your humble acolyte.
Твое открытие может быть одним из самых важных этапов в человеческом развитии.
Your discovery could be one of the most important milestones in human development.
Получение межзвездного сообщения было бы выдающимся событием в человеческой истории и началом модернизации нашей планеты.
Receiving an interstellar message would be a major event in human history and the beginning of the deprovincialization of our planet.
Показать ещё примеры для «in human»...

в человеческуюhumanly possible

Я перевезу вас на Килоран, как только это будет в человеческих силах, миледи, и лишней платы я за это не возьму.
I will take you to Kiloran as soon as it is humanly possible, milady, and I will not be wanting extra payment for that.
Если это будет в человеческих силах Вы устраните её.
If humanly possible... you will remove it.
Насколько это в человеческих силах.
— As much as humanly possible.
Ты сделал все, что в человеческих силах.
You did everything humanly possible.
Уолтер, которого вы знали... герой... отсрочивал это столько, сколько было в человеческих силах.
The Walter you knew... the hero... he staved it off as long as humanly possible.
Показать ещё примеры для «humanly possible»...

в человеческуюin people

Ты знаешь, что я думаю о животных в человеческой одежде.
You know how I feel about animals in people clothes.
Души птиц в человеческих телах.
Free spirits ... the souls of birds in people bodies.
Должен сказать, что сегодня моя вера в человеческую вежливость была подвергнута избиению.
I must say my belief in people's basic decency has taken a beating today.
В человеческую ловушку.
A people trap.
Я думал, что мы проведем оставшуюся часть сеанса, обсуждая это, так как вы эксперт в человеческих отношениях.
I thought we could spend the rest of the session going over it, since you're the people expert.
Показать ещё примеры для «in people»...

в человеческуюin human form

А пока я хочу обратить ваше внимание то... что нам очень важно оставаться в человеческих телах... неважно насколько некомфортно и мерзко вы себя чувствуете в них.
In the meantime I must impress upon you the importance... of remaining in human form... no matter how awkward, uncomfortable and ugly it makes you feel.
Правая часть моего мозга должна быть соединена с левой, но не в человеческом теле.
The right side of my brain should be reconnected with the left, but not in human form.
Ж: И тогда ты сможешь перейти границу в человеческом теле.
Then you can walk across the line in human form.
Никто в человеческом обличье не выживет, пройдя через врата.
No human form can step through that gate and survive.
Так или иначе, очевидно, с тех пор, Вы перешли в человеческую форму как-то.
Anyway, obviously, since then, you've retaken human form somehow.
Показать ещё примеры для «in human form»...

в человеческуюin a man

Он может разыскать в человеческом разуме мельчайшие секреты.
He can find the smallest secret in a man's mind.
И как, если у нас достаточно мощные линзы... ты мог бы на самом деле разглядеть её в человеческих кишках?
And how if your glass was strong enough... ..you could actually see it in a man's gut.
Это было в человеческом теле?
This was in a man's body?
Главный вопрос космологии, вероятно, вопрос о создании вселенной является самым главным вопросом, который может возникнуть в человеческом уме в отношении вселенной а астрономическая база на луне, на мой взгляд, могла бы дать ответ на этот вопрос.
The whole question of cosmology, perhaps the creation of the universe is the most fundamental question man's curiosity could ever ask about his universe and it seems to me that an astronomical base on the Moon could give us the answer to that question.
"Истинный прогресс лежит в человеческом сердце.
«True progress shall lie in man's heart.»

в человеческуюinto people's

Господь руководит моим выбором, кого исцелить, помогая мне читать в человеческих сердцах.
The Lord who guides me in choosing who to heal by helping me see into people's hearts.
У меня тут есть приложение, которое запускает гранаты в человеческие мечты.
I've got an application that can throw grenades into people's dreams.
А ещё у доктора Янга большие неприятности из-за вшивания маленьких объектов в человеческие тела.
Dr. Yang is also in big trouble for implanting small foreign objects into people's bodies.
Это здорово жить духовно, свидетельствуя в пользу вечности... только то, что является духовным в человеческих умах.
It's great to live by the spirit, to testify for eternity... only what is spiritual in people's minds.
Они слышат голоса и видят вещи в человеческих глазах.
They hear voices and see things in people's eyes.