в цене — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «в цене»
в цене — price
Нет-нет, дело не в цене.
No, no, it's not the price.
Зависит от того, насколько вы готовы упасть в цене.
Well, that all depends on how far you're willing to drop the price.
— Если дело в цене... — Дело не в этом. Дело не в деньгах.
If there were a price, you could never afford it.
В цене?
Price?
Я убрала его послет того, как мы сошлись в цене.
I tucked it away when we agreed on the price.
Показать ещё примеры для «price»...
в цене — in value
Картины сразу подскочат в цене.
Think how my paintings will soar in value.
Потому что искусство растёт в цене после того, как художник...
You know, because art increases in value after the artist...
Все мы знаем, что произведения искусства возрастают в цене, когда умирает их автор.
We all know that art increases in value when an artist dies.
Я взрос в цене.
I've increased in value.
У нас другие цели. А когда мисс Стоун совершила сделку с акциями и вложения утроились в цене, тебе это не показалось подозрительным?
So when Miss Stone made the trade and the investment tripled in value, you weren't suspicious?
Показать ещё примеры для «in value»...
в цене — cost
Мы не потерпим, чтобы накладные расходы включались в цену до момента сбыта.
We're not sitting still for overhead charges as a cost prior to distribution.
Дело даже не в цене.
Cost isn't the issue.
Всё дело в цене, Ликс.
It's the cost, Lix.
Качество всегда в цене.
Quality always costs.
в цене — stock in the
Ваши акции электростанции поднялись в цене... — ...в первый раз. — У меня есть акции?
Your stock in the plant... just went up for the first time in ten years.
Все началось с морщин у глаз, но акции продолжали расти в цене.
It started as an eye tuck, but the stock kept climbing.
Страхе, что акции, которые ты не купил, возрастут в цене. Страхе, что акции, которые ты купил — упадут.
Fear the stock you didn't buy is gonna go up, fear the stock you did buy is gonna go down.
Все ваши акции поднялись в цене.
Every one of your stocks is up.
Если бы я подслушал хоть что-то важное... и акции поднимутся в цене...
something important... he's in the way. Let's kill him and split up his stocks.
в цене — price is right
Он нашёл кого-то снаружи, кто готов продать тебе лодку, ...если сойдётесь в цене.
He's got somebody on the outside who can sell you a boat if the price is right.
Но мы готовы пойти вам навстречу, если сойдёмся в цене.
We could, however, advance you to the front of the line, for the right price.
Вы бы стали служить и султану, если бы сошлись в цене.
I think you would serve the Sultan if the price was right.
в цене — worth
Знаете, если он умрёт его картины могут подняться в цене.
You know, if the guy dies the art could really be worth something.
Знаешь, почему твоя хибара выросла в цене раз эдак в 20 с момента покупки в 70-х годах?
Do you know why your shitty house is worth 20 times what you paid for it in the 1 970s?
в цене — going up
Золото продолжает расти в цене.
Gold is still going up.
Судя по всему, вы также сможете первыми сбросить акции, если они упадут в цене?
And presumably you can off-load before anyone else if it starts to go down?
Ее дом вырос в цене до $1.6 миллионов.
Her house just went up for $1.6 mil.
в цене — value will increase
За следующие три месяца ваши акции вырастут в цене не меньше, чем на 10%.
Over the next three months, your share value will increase no less than 10%.
За следующие три месяца ваши акции вырастут в цене не меньше, чем на 10%.
Over the next three months, your share value will increase no less than ten per cent.
И она поднимется в цене, как только я приведу её в порядок.
It's only gonna increase in value once I fix the place up.