в придачу — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «в придачу»
«В придачу» на английский язык обычно переводится как «in addition», «as well», «on top of that» или «besides».
Варианты перевода словосочетания «в придачу»
в придачу — on top
С ног до головы покрыты шерстью, и собачья голова в придачу.
Body covered with dog's hair, and a human head on top of that.
А теперь ко всему в придачу ты еще и подростка хочешь?
And now you want to add a teenager on top of it?
Получить наш дом в придачу ко всему сочувствию, что им оказывают после пожара, это всё о чём она могла мечтать.
Having our house, on top of all the sympathy they got from the fire, is exactly what she wants right now.
Ты начинаешь молоть своим длинным языком, всё это вываливается наружу да в придачу этот твой прикид — от такого ни у кого не встанет.
I got it! It's when this your big flapping mouth, starts running, and then you put this getup on top of it, and it's just... it's a boner killer.
Теперь у нее осложнения с Диланом, в придачу к проблемам с Клэр.
Now she's having a Dylan crisis on top of the Clare crisis.
Показать ещё примеры для «on top»...
в придачу — in addition
Двух сынов и руку мою в придачу.
And my arm in addition.
В придачу к тому, что вы угрожали жизни агента Бартовски, вашей команде удалось убить человека, которого вы должны были захватить, и случайно запустить ядерную бомбу.
In addition to threatening Agent Bartowski's life, your team managed to kill the man you were supposed to capture and accidentally arm a nuclear bomb.
Или это в придачу к наказанию?
Oh, is it? Or is it in addition to restriction?
Ага, в придачу.
Yes. In addition.
В придачу к тому, что мне и так приходится держать все под контролем, теперь я ещё должен нянчиться с вами и составлять ежедневные отчёты для вашей аттестационной комиссии.
In addition to keeping this place running, now I've got to babysit you and file daily reports for your review board.
Показать ещё примеры для «in addition»...
в придачу — as well
Это и золотые зубы в придачу.
That and the golden teeth as well.
Еще и серенада в придачу!
And a serenade as well.
И метро в придачу.
Oh, and the overground, as well.
И у Папы будет ещё и дочь, в придачу к сыновьям!
'Cause Pop will have a daughter as well as sons!
в придачу — to boot
И еще сказал мой король-господин, что получит решивший задачу двенадцать подушек, двенадцать перин и целых полцарства в придачу!
Our noble king doesn't stop here and adds to the guesser of a riddle so moot, twelve pillows, twelve quilted bedspreads and half his kingdom to boot!
Красивые лошади, красивые конюшни, и красивая дочь в придачу.
Beautiful horses, beautiful stables, and a beautiful daughter to boot.
Ты итак считаешь, что я бесполезен, и ещё наркоман в придачу.
You thinking I'm useless and a junkie to boot.
Староста курса в придачу.
Head Prefect to boot.
Красавица, умница и с большим сердцем в придачу.
Beauty, brains, and a big heart to boot.
Показать ещё примеры для «to boot»...
в придачу — too
Да я ее задушу, и тебя в придачу, если не образумишься.
Yes, I will strangle her, and you too, if you don't come to your senses.
Ты пожертвовал свои органы и яйца в придачу?
Did you donate your organs and eyeballs, too?
— Врун в придачу!
— A liar, too!
Все это, и в придачу мозги?
All this and brains, too?
Пока она вырежет всю семью? И нас в придачу, если полезем на рожон.
Yeah, and us too, if we're not careful.
Показать ещё примеры для «too»...
в придачу — throw in
2$ и два угря в придачу.
2 bucks. And I'll throw in 2 eels.
Вот что, вы даёте мне 55, а я вам носки... и этот 12-ти калиберный в придачу.
Tell you what, you give me $55, I'll give you the socks... and throw in this 12-Gauge.
Могу дать в придачу телефон, но усилитель — нет.
I'll throw in one of these telephones if you like, but it does not include the amp.
А что если к ней в придачу идёт два брата?
How about if I throw in a couple of slightly used brothers?
в придачу — in the bargain
После этого вы хотите, чтобы я сидел и ждал, пока Вы будете веселиться ... а теперь вы хотите взять машину в придачу ко всему этому ...
Then you want me to sit through three features all by myself... and now you want to take my car in the bargain for a bunch...
Ты давно ждал удобного случая, чтобы убить меня и закопать в кустах, как собаку. Тогда тебе достались бы и доля старика и моя в придачу.
For a long time you've wanted to bump me off at the first opportunity... and bury me out here in the bush like a dog... so you could take not only the old man's goods but mine in the bargain.
ќни загнали нас в джунгли а в придачу подорвали нашу роту.
They ran our direction in the jungle and got our company blown apart in the bargain.
Папа внес свою лепту и ему заплатили в придачу.
Dad did his bit and got paid into the bargain.
Ты спасаешь мою страну, мою мать, и в придачу к этому ты рискуешь совей жизнью
You're saving my country, my mother, and you're risking your life into the bargain.
в придачу — comes with
Еще это в придачу?
It also comes with.
Пять спален, в придачу с лодкой и пристанью.
Five bedrooms, comes with a boat and a slip.
Получил в придачу к дому.
It just came with the house.
в придачу — to go with it
И половину золотой шахты в придачу.
And half a gold mine to go with it.
Ты заказываешь букет тюльпанов и получаешь ограбление в полный рост в придачу.
You order a bunch of tulips, And you get a full-scale heist to go with it.
Но я хотел бы быть окружен хотя бы чуточкой человечности в придачу к деньгам.
But I wanted to at least be surrounded with a little humanity to go with my money.
Можем ли мы послать вам бензин в придачу к спичкам?"
Can we send you some gasoline to go with those matches?"