в основе своей — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в основе своей»

в основе своейfundamentally

Думаю, что в основе своей, да.
I believe, fundamentally, that yes.
Она служит, в основе своей, добру.
It is, fundamentally, good.
— Знаешь, несмотря на все его недостатки, в глубине души, в основе своей, он был хорошим человеком.
You see, for all his flaws, underneath it, fundamentally, he was a good man.
Рино, штат Невада, 1947 год И поскольку в основе своей его видение драматично, он оказался особенно чувствителен к тому, что увидел в Америке, — к её разложению, её боли. Иисус скоро придёт
And since his is fundamentally a tragic vision, he reacted most feelingly to what in America he saw as related to its decay, its pain.

в основе своейbasically

Извини, Роз, но я всё ещё верю, что люди, в основе своей, добропорядочны.
I'm sorry, Roz, but I still believe that people are basically good.
Это спортивный маркетинг, в основе своей, но спортсмены — партнеры.
It's sports marketing, basically, but the athletes are partners.
Вы правы, мы близнецы в основе своей.
You're right. We're basically twins.
Быть человеком в основе своей ужасно.
Human beings are basically terrible.

в основе своей — другие примеры

Отношение, которого спектакль требует к себе, есть в основе своей пассивное приятие, впрочем, он его уже добился, ему никто и не думал возражать, да и не мог возразить, если спектакль обладает монополией на видимость.
The attitude that it requires as its principle... is this passive acceptance... that it has in fact already obtained... in its manner of appearing without reply, in its monopoly over appearance.
Я чувствую, Редж, что любая группа антиимпериалистов, вроде нас... должна в основе своей отражать процесс дивергенции имущественного права.
I do feel, Reg, that any antilmperialist group like ours... must reflect such a divergence of interest within its power base.
Это значит, что ты должна сказать, что, несмотря на все проблемы, этот мир в основе своей не несправедлив.
So to say that you understand problem of how the world works and the base is not unfair.
Беспрецедентная, в основе своей, мысль о том, что бог стал человеком, но не фараоном, и не царём и даже не императором, а скромным крестьянином из Галилеи.
Its core is the unprecedented idea that God became human, not in a pharaoh, a king or even an emperor, but in a humble peasant from Galilee.
В основах своя прелесть.
There's beauty in the basics.
Показать ещё примеры...