в определённый — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «в определённый»
в определённый — in certain
— В определенных обстоятельствах я мог бы забыть о параде.
In certain circumstances I could forget all about the parade.
Уотерфилд эксперт в определенных технических делах, и у меня есть деньги, чтобы потворствовать моим прихотям.
Waterfield here is an expert in certain technical matters, and I have the money to indulge my whims.
Скелет состоит из набора костей, соединяемых в определенных местах хрящами. Главная характеристика кости — ее твердость.
The skeleton consists of a series of bones supplemented in certain regions by pieces of cartilage.
Он временами использовал псевдонимы ? В определённых кругах он был известен как «Крестный отец» ?
Did he at times use an alias that was known in certain circles as Godfather?
Он помогает правительству Израиля в определенных вопросах.
He assists the Israeli Government in certain matters.
Показать ещё примеры для «in certain»...
в определённый — at a specific
Ты когда-нибудь задумывался, почему мы влюбляемся именно в определенного человека?
Do you ever wonder why we fall in love with a specific person?
Другой будет отправлен в определённый момент в будущем — 2167.
The other one will be sent to a specific point in the future-— 2167.
Запуск корабля Евро-Союз намечен на вторник. Нам сообщили, что астронавты должны высадится на Луну в определенное время, чтобы миссия закончилась успешно.
We are told there's a very specific timeline for the astronauts to reach the Moon to alter its course.
Картина такая же ночного неба как 1 сентября 1927 года которое было видно только в определенных местах
The ininting is of the exact night sky of September 1, 1927, only seen from a very specific location.
Чтобы стать полноправным королем, принцу нужно прийти в зал для коронации в определенное время, так?
In order to be crowned king, the prince must present himself in the coronation room at a specific time, right?
Показать ещё примеры для «at a specific»...
в определённый — in a way
В определенном смысле, я это испытал.
In a way, I experienced it.
В определенном смысле.
In a way.
Мария получает Слово Господа, и Иосиф должен принять его, в определенном смысле.
Mary receives the Word of God, and Joseph has to accept it, in a way.
Ну, в определённом смысле...
In a way, sir.
В определенном смысле -да.
In a way, yes.
Показать ещё примеры для «in a way»...
в определённый — at a particular
В действительности существует множество космологических теорий Большого Взрыва их всех объединяет мысль о том, что Вселенная зародилась в определенный момент.
There are actually many Big Bang cosmologies and they all have the property that the universe is supposed to have started at a particular moment.
Птенцы пингвинов появляются здесь в определённое время года.
Chinstrap penguin chicks fledge at a particular time of year.
Если я говорю тебе быть где-то в определенное время, ты будешь там!
If I tell you to be somewhere at a particular time, you be there!
Он посмотрел в яму в определённое время года.
He looked down a hole at a particular time of year.
А потом, в определённое время взорваться и сжечь целые города.
— (Clive) Yes? — ..and then, at a particular time, would detonate, causing these whole towns to burn, because most Japanese towns were made of wood and paper.
Показать ещё примеры для «at a particular»...
в определённый — in a sense
Можно даже сказать, в определённом смысле забавно.
One might even say, in a sense, comical.
В определенном смысле, страх — это дочь Бога, искупленная ночью Страстной Пятницы.
In a sense, fear is the daughter of God. redeemed on Good Friday night.
Моя дорогая сестра, у тебя будет искушение, я знаю, скомкать это письмо и выкинуть его в мусорную корзину, как ты поступала со столькими другими и как, в определённом смысле, ты поступила со мной.
My dear sister, you will be tempted, I know, to crumple this letter and throw it in the basket as you did with so many others and as, in a sense, you did with me.
В определённом смысле ..
Well, in a sense.
В определенном смысле, они направили нас в точности в противоположном направлении по отношению к новой проблеме.
In a sense, they have taken us exactly in the wrong direction to deal with this new problem.
Показать ещё примеры для «in a sense»...
в определённый — at some point
Как и все мы в определенное время дня.
As we all are at some point during the day.
Но в определённый момент они стали желанными.
But at some point, the advances became welcomed? — Yes.
В определённый момент нужно остановиться.
At some point, you have to stop.
В определенный момент нужно стрелять.
At some point, you need to shoot.
Я считаю, что убийца был в поезде в определенный момент.
The killer, I suspect, was on the train at some point or another.
Показать ещё примеры для «at some point»...
в определённый — at a certain point
В определенном смысле, мне нужно было лишь ответить на этот самый вопрос внутри себя.
At a certain point, I just had to answer that question in my heart.
Где он будет находится в определённом... времени.
Where it is going to be at a certain point... In time.
И в определенный момент я видела лишь один выход.
And at a certain point, I... I could only see one way out.
Очень люблю, но, понимаешь, в определенный период жизни нужно верить, что они, как семья.
I love them a lot, but, you know, at a certain point I have to trust they're like a family.
И в определенное время, вы двое окажетесь в одной комнате.
And at a certain point in time, the two of you are going to find yourselves together in the same room.
Показать ещё примеры для «at a certain point»...
в определённый — at a given
Проще... на непрофессиональном языке, клеточная... диссиминация означает, что наши тела были разобраны с помощью какого-то процесса и отправлены в четвертое измерение, а в определенный момент вновь собраны на этой планете.
To put it... in lay language, cellular... dissemination means our bodies were broken up by some process or other shot through into the fourth dimension and at a given point reassembled again on this planet.
Поскольку комплекс этих частей, или сумма этих частей, в определенный момент отрицает — поскольку каждая содержит в себе всё — ту часть, которую мы рассматриваем;
As the whole of these parts, where the sum of these parts, at a given moment, denies — as each contains the whole — the parts we are considering;
Все бывают жестокими в определенных случаях.
Everyone's violent given the chance.
Мы говорим о двадцати двух миллионах долларов в определенный период времени.
We're talking twenty-two million dollars at any given time.
В определённый день бабки придут на счёт фирмы в офшорном банке.
On the given day, the money's wired into a corporate account in an offshore bank.
Показать ещё примеры для «at a given»...
в определённый — sort of
Да, в определенном смысле.
You got debts? Yeah, sort of...
— В определенном смысле на сцене. Правда?
Except it sort of is, though, isn't it?
Он по-прежнему твой босс в определенным смысле.
He's still sort of your boss.
Я думал, мы, в определенном смысле, достигли взаимопонимания.
I thought we had reached some sort of understanding here.
Я всегда считал его в определенной степени своим учителем.
I always thought of him as sort of a mentor to me.