в необычных — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в необычных»

в необычныхin strange

Судя по всему, на работе вы держите голову в необычном положении. -Что?
You do something at work where you hold head in strange position.
Особенная работа в необычных местах.
Special jobs in strange places.
Я просто люблю заниматься этим в необычных местах.
I just like to do it in strange places, that's all.
'После ночи здесь, 1200 метров вверх по горам, в маленькой деревушке в центре Бирмы в необычно странном, но комфортабельном отеле Bournemouth, мы ощущали себя отдохнувшими.
'After a night here, '4,000 feet up a mountain in a small village in the middle of Burma, 'at this strangely odd but comfortable Bournemouth hotel, 'we were feeling refreshed.
advertisement

в необычныхinto unusual

Джон Лейман оказался неподалеку от данных событий в необычно преступную ночь в Люксембурге
John Lakeman is at the center of an unusual circle of violence on an unusually violent night in Luxembourg.
Я нахожусь в необычном положении, рекомендуя вердикт от всего сердца.
I find myself in the unusual position of recommending a verdict wholeheartedly.
Габи нашла утешение в необычном источнике.
Gaby sought comfort from an unusual source.
Я хотел превратить эти будничные кадры в необычные зарисовки из жизни.
I wanted to turn these ordinary snapshots into unusual images of life.
advertisement

в необычныхin weird

У тебя, наконец-то, появились волосики в необычных местах?
Are you finally getting fuzz in weird places?
Или какие-то вещи оказываются в необычных местах.
Or, you know, I'll find things in weird places.
Здесь ещё несколько таких записей за последние недели, и каждая в необычное время.
And a lot of entries like that over the last few weeks, each one at a weird time.
advertisement

в необычныхordinary

Но мы живем в необычное время...
But these are not ordinary times.
Наши пути обычно не пересекаются, наша точка пересечения будет находиться в необычном месте.
Our ordinary paths never cross. Therefore, the point of intersection must be outside those ordinary paths.

в необычныхfancy

И мы будем водить наших детей в музеи и в необычные рестораны на ужин.
And we'll take our kids to museums and dinner at fancy restaurants.
В необычной одежде.
Fancy dress.

в необычныхto extraordinary

Это были обычные люди в необычной ситуации.
These were ordinary people in an extraordinary situation.
Из обычного в необычного.
From ordinary to extraordinary.

в необычных — другие примеры

Но вы же прекрасно понимаете, что он находится в необычном состоянии.
And you know perfectly well why Ivan is in such a state.
Мы не просто так собрались здесь сегодня потому что мы живем в необычное время.
It is appropriate that we meet here today... because these are not ordinary times.
Социологи пишут, что полицейские селятся в необычных местах, например, в трейлерах на пляже, в бунгало и так далее.
Research tells us buddy cops live in visually distinctive places. Like a trailer on the beach or a loft downtown. That kind of thing.
Должно быть им нравится жить в необычном стиле.
They must've loved your aberrant lifestyle.
Никаких ферм, никаких путешествий в необычные места.
No farms, no travel anywhere weird.
Показать ещё примеры...