в некотором роде — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в некотором роде»

в некотором родеin a way

Да, мистер Рубенс, в некотором роде.
Well, yes, it is, Mr Rubens, in a way.
Ну да, в некотором роде.
Well, yes, in a way.
В некотором роде да.
In a way, yes.
В некотором роде.
In a way.
Но я хотел попасть туда тайно. В некотором роде обманув хозяев.
But I wanted to go there uninvited, to deceive them in a way.
Показать ещё примеры для «in a way»...
advertisement

в некотором родеkind of

Телескоп — это, в некотором роде, часовой механизм.
The telescope is a kind of clock.
Да, я действительно, в некотором роде занят.
Yes, I am, actually, kind of busy. Where are you?
Нет, в смысле, я, эм, в некотором роде была больше смущена за Тима, чем за себя.
No, I mean, um, I was just kind of mortified for Tim more than me.
Мм ... познакомьтесь с моей сестрой Люси. Она надеется в некотором роде, что сможет побыть здесь пару дней.
Um, meet my sister Lucy, she was kind of hoping she could crash here for a couple of days.
В некотором роде.
— It kind of does.
Показать ещё примеры для «kind of»...
advertisement

в некотором родеsort of

Ты, в некотором роде, упал с лестницы.
You sort of fell down the stairs.
Ну, в некотором роде.
Well, sort of.
В некотором роде.
Sort of.
— И в некотором роде...
— So I sort of...
Но многие из этих мужчин, в некотором роде, мои друзья.
But these men are sort of my friends.
Показать ещё примеры для «sort of»...
advertisement

в некотором родеat some point

И в некотором роде, и ты должен задать себе вопрос:
You know, but at some point, you got to ask yourself,
В некотором роде она, возможно, просчитала, что мы принесем кассету сюда.
She probably figured we'd have to bring the tape drive here at some point.
Наш убийца был достаточно умным, чтобы избежать их все, что в некотором роде означало, что можно было не брать их в расчет.
Our killer was smart enough to avoid all of them, which means, at some point, he'd have to turn down... here.
Но тебе это в некотором роде понадобится.
And you're really gonna need that at some point.
Я мог бы вступить в контакт с инфекцией в некотором роде
I might have come into contact with an infection at some point.
Показать ещё примеры для «at some point»...

в некотором родеkinda

— Да. Пауэлл послужил в некотором роде прототипом.
Yeah, I kinda based him on Powell.
Не были ли вы с ним в некотором роде друзьями?
Wasn't you and him kinda thick?
В некотором роде, да...
Kinda, yes... It can't be true..
Мел и Я, в некотором роде, прекрасно подходим друг-другу и, ты знаешь, любовь... эта машина — место осуществления деловых операций
mel and i are just kinda perfect for each other. and, you know, love is a-— this car is my place of business.
Да, в некотором роде
Yeah, we kinda are.
Показать ещё примеры для «kinda»...

в некотором родеin a sense

Да, в некотором роде, ее сестра.
Yeah... in a sense. Her sister.
В некотором роде, да.
In a sense, yes.
Мы , в некотором роде, вытеснили его назначение, его смысл.
In a sense, we've repressed its function, its meaning.
В некотором роде, мы в одной команде.
You know, in a sense, we're on the same team.
В некотором роде — да, но всё несколько более сложно, чем...
In a sense, but it's a little bit more complicated than--

в некотором родеsomewhat

Они чувствуют себя чужаками в собственном мире, состояние, с которым я в некотором роде сталкивался.
They regard themselves as aliens in their own worlds, a condition with which I am somewhat familiar.
Кроме того я теперь в некотором роде ближе к источнику.
Besides... I am now somewhat closer to the source.
Хорошо, мои источники больше не расписаны, и моя информация ,в некотором роде анекдотична,но я верю , что расса бывшая единой, теперь раздвоилась.
Well, my sources are no longer fuly annotated, and my information is somewhat anecdotal, but I believe what was once one race... is now two.
Они раздельные и, думаю, в некотором роде, утонченные.
They're separate and I think somewhat sophisticated.
Она считает, что Джордж в некотором роде неудачник и что именно она должна первой выйти замуж.
She felt that George was somewhat of a loser and that she was the one who deserved to be married first.