в завершении — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в завершении»

в завершенииin conclusion

В завершении, хочу вам показать это : если вы до сих пор думаете, что проблема рыжих не серьезна, подумайте еще раз.
In conclusion, I will leave you with this: if you think that the ginger problem is not a serious one, think again.
В завершении, моя мама — Марлин Григгс-Ноуп.
In conclusion, my mom is Marlene Griggs-Knope.
Так что, в завершении, отзыв-шмотзыв.
So, in conclusion, recall, shmecall.
И в завершении, я знаю, что мы с мужем можем предоставить дружелюбную, всестороннюю, воспитывающею обстановку, которая поддерживает культурную самобытность нашего общего индейского наследия.
And in conclusion, I feel my husband and I can provide a warm, inclusive, nurturing environment that validates the cultural identity of our shared Native American heritage.
И в завершение желаю вам удачи на завтрашнем выпускном экзамене.
So, in conclusion, good luck on tomorrow's big final exam.
Показать ещё примеры для «in conclusion»...
advertisement

в завершенииat the end

Ну да, и маленько насилия в завершении.
It was a little violent at the end.
Ну да, ресторан, ужин при свечах, разопьем бутылочку вина... А в завершении вечера я попробую тебя раздеть...
Yeah,you know,a restaurant candlelight,bottle of wine-— at the end of the night,I try to take your clothes off?
Разве не такую историю вы хотели бы послушать в завершении дня? Вот о чем стоит поговорить. субтитры — elmar
" And at the end of the day,isn't that what you'd rather hear about if you've got one drink and one friend and 45 minutes?
Они в завершении своего пути.
They're at the end of their path.
В завершении, самое веселое это
In the end, the most fun thing to do is this!
Показать ещё примеры для «at the end»...
advertisement

в завершенииin closing

В завершении, единственный вопрос. После того, как вы инвестируете в эту систему, как мы потратим ваши деньги?
In closing, the only real question is, after you invest in Good Doggie Bad Doggie, how will we spend all our money?
В завершении прочтём ещё один стих.
In closing, we are going to read one more verse.
В завершение хочу поблагодарить вас.
In closing, I'd like to thank you.
Тем не менее, в завершении позвольте мне высказать следующее:
In closing, however, let me say this:
В завершение карьерного дня у нас очень важный гость.
To bring careers day to a close, we now have a very special guest.
Показать ещё примеры для «in closing»...
advertisement

в завершенииfinally

И в завершении выпуска новое развитие событий канадской забастовки.
And finally tonight. A new development in the Canada strike.
И в завершении... Ты позволишь Шмидту купить тебе джинсы.
And finally... you will allow Schmidt to buy you one pair of jeans.
Да, и в завершении, у тебя не было CD.
Yeah, and finally, you didn't get a CD.
И в завершение, в светских новостях,
And finally, in society news,
И в завершении. Попытка побить рекорд по приготовлению самого большого гамбургера вчера закончилась неудачей, после того, как 45-футовая котлета загорелась.
And finally, an attempt to break the record for cooking the world's largest hamburger turned into an unhappy meal yesterday when the 45-foot-wide patty caught fire.
Показать ещё примеры для «finally»...

в завершенииto finish

И в завершении, пару яиц.
And to finish, a few eggs.
А в завершение — капельку кунжутного масла.
And then I'll add a drop of sesame oil to finish.
В завершение дня мы проделаем одно упражнение.
We're going to have one last exercise to finish the day.
Можно в завершении сказать, что мне вся встреча показалась гомофобной.
Can I just finish by saying I think this whole meeting has been homophobic?
В завершение мы поговорим о подростковом периоде. Тема своеобразная, но интересная.
I'm gonna finish up today by talking about puberty, which is a spiky subject but it is interesting.
Показать ещё примеры для «to finish»...

в завершенииto conclude

А сейчас, дамы и господа, в завершение нашей программы,
And now, ladies and gentlemen, to conclude our program,
И в завершение нашего завтрака в День Святой Галентины прозвучит величайшая из историй на свете.
So to conclude our galentine's day breakfast, It is time for the greatest story ever told.
И в завершение своих показаний, ваша милость, могу только добавить, что искренне надеюсь — вы отправите этих людей на виселицу, потому что как еще уберечь наши берега от контрабандистов?
And that concludes my evidence, your worship. only to add that I hope 'ee see fit to send these men to the gallows, for how else may we break our shores of this iniquitous trade?
Правильно, и в завершение всех старых дел,
Right, that concludes all old business,
И в завершение бросим взгляд на модельный.. ряд ноутбуков.
And that concludes a quick look at QuickBooks Pro.