в бою — перевод на английский

advertisement

в боюin battle

Дружище, смотри шею себе не сверни в бою случаев погибнуть будет предостаточно
Christ! Don't break your neck, there's enough time to die in battle.
Искусство фехтования, не испытанное в бою, похоже на искусство пловца, учившегося плавать на суше.
Swordsmanship untested in battle is like the art of swimming mastered on dry land.
У меня двадцать три раны, все получены в бою.
I carry 23 great wounds, all got in battle.
Вот почему они разбежались. Ну, в бою все мужчины оказываются перед лицом смерти.
— Well, in battle all men face death.
По крайней мере, они умерли в бою.
At least they died in battle.
Показать ещё примеры для «in battle»...
advertisement

в боюfight

Нет. Я скажу, что не нашел вас, только если вы возьмете меня в бой. Заключим сделку.
I'll say I didn't find you, if you let me fight.
Нет, не вступайте в бой!
No, stay and fight!
В бой, медведи!
Fight, you Wolverines!
Смело в бой!
Fight bravely!
Тогда разобьём лагерь, а завтра вступим в бой.
Then let us camp here tonight, and fight tomorrow.
Показать ещё примеры для «fight»...
advertisement

в боюin combat

— А в бою?
— Not even in combat?
В бою?
In combat?
Нас волнует, как использовать корабль в бою, а не что им движет.
We are interested in how the ship is used in combat, not in what drives it.
Испытаем в бою.
Test it in combat.
Ежели вы в бою так высунетесь, то санбата поблизости нет, и мамань тоже!
If you stick your head out like that in combat, there's no field hospital nearby, and no mamas either.
Показать ещё примеры для «in combat»...

в боюin action

Рядовой Вайман, убит в бою... змеёй.
Private Wyman... Killed in action... by a snake.
Погиб в бою, 1942 год.
Killed in action, 1942.
В бою.
In action.
В бою шутка поражала наповал.
In action, it was deadly.
О недостойном поведении в бою члена ВЛКСМ.
The shameful conduct in action of a card holder.
Показать ещё примеры для «in action»...

в боюengage

Ты можешь войти в бой в любую минуту.
You can engage any time.
Он отказывается вступать в бой.
Won't engage.
Вступай в бой, черт бы тебя побрал!
Engage, damn it!
Вас понял, вступаю в бой!
Roger, engage!
Ладно, вступаем в бой!
All right, engage!
Показать ещё примеры для «engage»...

в боюin the field

Шесть Ричмондов, как видно, вышли в бой!
I think there be six Richmonds in the field.
Первым, кто шел в бой,
The first in the field
— Ребята рвутся в бой.
— They're dying to get in the field.
Вэ.И.Пэ: Вода из переработки, то бишь механизм собирать воду из дыханияи и пОта солдат в бою.
WATR: water any time recycle, which was a mechanism to harvest water from breath and sweat from soldiers in the field.
Вы не можете бросать его в бой.
You can't put him out in the field.
Показать ещё примеры для «in the field»...

в боюgo

Вперед в бой, Коровы смелые!
Let's go, Cows!
Лазерные лучи, в бой!
Vr-r-r-oom! Zho-zho! Repulser rays, go!
Вообще-то, Билли Маку не терпится в бой.
Actually, Billy Mac here has been itching to have a go.
Ладно, Девон. Пора в бой.
Okay, Devon, "go" time.
Вперед, Талботс, в бой!
Go, Talbots, go!
Показать ещё примеры для «go»...

в боюto war

И это значит, вступай в бой.
It means you have to go to war.
Господа, мы идём в бой.
Gentlemen, we go to war.
Составлено маршируйте в бой
♪ Marching as to war
Главное, не забывай хромать, как будто тебя в бою ранило.
— Don't forget to limp. — As a war veteran.
Гай Марций был достойным воином в боях... — амбициозен...
Caius Marcius was A worthy officer i' the war... insolent, O'ercome with pride, ambitious past all thinking, — Self-loving... — I think not so.
Показать ещё примеры для «to war»...

в боюinto the fray

Что ж, пора обратно в бой.
Well, back into the fray.
Ну, я бы лучше вернусь в бой.
Well, I'd better get back into the fray.
У этого города есть веселая особенность обозлятся на людей, и я не готов нырнуть обратно в бой.
This town just has a funny way of turning on people, and I'm not ready to jump back into the fray.
"Я ринусь в бой, достойный схватки"
Once more into the fray, into the last good battle I will never know.
Я ринусь в бой, достойный схватки...
Once more into the fray.
Показать ещё примеры для «into the fray»...

в боюbattlefield

Солдат воевал, пока не пал в бою на чужбине и стоит теперь у престола.
♪ A soldier fought until he fell ♪ ♪ out on some foreign battlefield ♪ ♪ and now he's standing 'round the throne ♪
Ты думаешь, я требовал венки из роз каждый раз, как получал рану в бою?
Do you think I demanded a garland of roses every time I suffered a wound on a battlefield?
Я думал, вас свело полученное в бою ранение.
I thought battlefield trauma brought you three together.
Пока вы все так заботились об этом негре, мой сын погиб в бою.
While you cared too much about the nigger, my son died on the battlefield.
В бою люди превращаются в нечто иное.
On the battlefield, everyone becomes some other creature.
Показать ещё примеры для «battlefield»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я