выполняемая работа — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «выполняемая работа»
выполняемая работа — job
Но разве вы не сказали, что он был некомпетентен и не мог выполнять работу как следует?
But didn't you say that he was incompetent and couldn't do his job properly?
Но когда мне платят, я всегда выполняю работу до конца.
But when I'm paid, I always see the job through.
Например, ели у нас есть для тебя задание в Австрии, то ты, преуспевающий телепродюсер, отправишься туда сопровождать юную пару, попутно выполняя работу для нас.
Say we have a job for you in Austria. You, successful television producer, chaperones a young couple. While there, you take on some company business.
Пропуски по болезни берутся только в том случае, если заболевание препятствует вам выполнять работу либо может распространиться на ваших коллег.
Sick days are only to be used when an illness precludes you from doing your job or can spread to your coworkers.
Вопрос в том, мисс Стенвик, продолжите ли вы выполнять работу, в которой мы так отчаянно нуждаемся не зная что поставлено на карту.
So the question, Ms. Stenwick, is whether you can continue to do the job we so desperately need you to do without knowing the stakes involved.
Показать ещё примеры для «job»...
выполняемая работа — work
Он будет выполнять работу по разрушению, необходиМую для нашего Маленького ограбления.
He will be doin' such fabricatin' and demolition work — as our little caper shall require.
Ну, я могу весь день рассыпаться в извинениях, но лучше я искуплю грехи, качественно выполняя работу.
Well, I could stand here all day apologizing, But I'd rather expiate my sins with good clean work.
В Париже мы выполняли работу, а здесь, даже нечем заняться.
In Paris, they gave me work to do, but there is nothing to do here.
— Ты с кем то выполняешь работу?
— Do you have someone to work with?
Он может выполнять работу десятерых человек,..
Which does the work of 10 men,
Показать ещё примеры для «work»...
выполняемая работа — work done
Вся эта неудовлетворенность от того, что я никогда не выполняю работу.
All that frustration, I'll never get any work done.
Поэтому они не выполняют работу.
So they get no work done.
— Джордана Гейст выполняет работу.
— Jordana Geist gets her work done.
— Вы выполняли работу в Хэмптонс?
— You've done work in the Hamptons?
выполняемая работа — just doing my job
Ну, выполнял работу.
Well, just doing my job.
Я выполняю работу.
I'm just doing my job.
Выполняла работу.
Just doing my job.
Я лишь выполняю работу и забочусь о тебе.
Breeda, I'm just doing a job, and I care about you.
выполняемая работа — do the chores
Когда ты выйдешь замуж за Донни, то всё ещё будешь физиотерапевтом папы но нам понадобится человек, чтобы выполнять работу по дому.
You see, once you marry Donny, you'll still be Dad's physical therapist of course, but we'll need someone around here to do the chores, won't we?
"Больше не в состоянии выполнять работу.
He no longer can do chores."
Я здесь не для того, чтобы выполнять работу по дому.
I'm not here to do any chores.
выполняемая работа — to do the work
Я просто выполняю работу, за которую мне платят.
I just want to do the work I'm being paid for
Вы трое выполняете работу пятидесяти человек.
Three of you doing the work of 50 men.
Мы выполняем работу качественно, поэтому я получаю заказы.
We do high quality work here, okay? That's why I get the orders.
выполняемая работа — do a good job
Хочешь, чтобы служащие приходили и выполняли работу хорошо — нужно...
You want employees to show up and do a good job, you...
Я плохо выполняю работу?
Have I not been doing a good job?
Выполняй работу лучше, чем делал я.
Do a better job than I have done.
выполняемая работа — perform work
Что я буду выполнять работу государственной важности ...
That I will perform work of national importance...
Что я буду выполнять работу национальной важности ...
That I will perform work of national importance...
Эти искусственные существа превосходят своих создателей и выполняют работу тысячи людей, использую современные гидравлические технологии.
These man-made creatures dwarf their creators and perform the work of thousands of men using modern hydraulic technologies.