выведать — перевод на английский

Варианты перевода слова «выведать»

выведатьget

Вдруг у владельца «Бумаги семьи Принс» есть прекрасная дочь, и нам придется соблазнить ее, чтобы выведать их секреты?
What if the owner of Prince Family Paper has a beautiful daughter, and we have to seduce her in order to get their secrets?
Дожидалась тебя, чтобы выведать, какие о ней ходят сплетни.
Waiting for you to get back to get the gossip out of her.
Они её выведали?
Did they get it?
Выведай адрес, я хочу с ними поговорить.
Get the address. I want to talk to them.
Удалось что-нибудь выведать у Памелы Джеффрис?
Did you get anything from Pamela Jefferies?
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement

выведатьfind out

Она везде суёт свой нос, будто хочет что-то выведать.
She is always prying, peering, trying to find out something.
Перед тем, как убить, мы пытали Филота, пытаясь выведать, что известно его отцу, Пармениону.
Before he died, we tortured him to find out what his father, Parmenion, knew.
Тебе не приходило в голову, Гарри что Снегг просто изображал готовность помочь Драко, чтобы выведать его план?
Has it occurred to you Snape was simply pretending to offer Draco help so he could find out what he was up to?
Он вбил себе в голову, что отец Берн пытается выведать его тактику перед матчем.
And he thinks Father Byrne's trying to find out his tactics.
Можно это использовать, чтобы выведать где он держит эту партию.
We can use that to find out where he's keeping this medicine.
Показать ещё примеры для «find out»...
advertisement

выведатьlearn

Но я должен предупредить, что вам сейчас не удастся выведать больше, чем тогда.
But I must warn you, you will learn no more now than you did then.
Так или иначе, я выведаю твои секреты, а ты останешься здесь навечно... неудачник.
One way or other, I will learn your secrets, and you shall remain here for eternity A failure.
Ваше задание — плыть вверх по реке Нанг в патрульном катере... плыть по следам полковника Курца в Ну Мунг Ба... и как можно больше всего выведать по дороге.
Your mission is to proceed up the Nung River in a navy patrol boat-— pick up Col. Kurtz's path at Nu Mung Ba... follow it, learn what you can along the way.
Я предполагаю, что вы слоняетесь здесь чтобы выведать, какую оценку я планирую дать вашим кадетам за эффективность.
I assume you're loitering around here to learn what efficiency rating I plan to give your cadets.
Ты считаешь, я не смогу выведать у нее больше, чем она у меня?
Or don't you think I can learn more from her than she can from me?
Показать ещё примеры для «learn»...
advertisement

выведатьto know

Если хотела выведать что-то обо мне, могла бы спросить напрямую.
If you want to know something about me, you should have just asked me.
Потому что ты хочешь выведать что-то обо мне.
Because you want to know something personal about me.
Мне нужно выведать их планы, но он не хочет говорить.
I need to know what they're planning, but so far, he's revealed nothing.
Она, конечно, не сказала это прямо, но думаю, на самом деле ей хочется выведать, что я собираюсь сказать капитану.
I mean, she didn't really come out and say it, but I got the sense that what she really wanted to know is what I'm gonna tell the captain.
Чтобы заглянуть человеку в душу и выведать все его тайны, нужно обладать моей подозрительностью и недоверием.
It is only a dark mind like mine that can know these secrets of the heart.
Показать ещё примеры для «to know»...

выведатьferret out

Дайте крошке Ариэль выведать... клади её в карман, Англичанин.
Just let little Ariel ferret out... keep it in your pants, English.
Она могла бы выведать тактику Прии, определить ее слабости и скормить ей ложную информацию, такую как:
She could ferret out Priya's tactics, identify her weaknesses and feed her false information, such as:
Кто-то, кто может порыться в его писмьах, проверить, есть ли какой-нибудь способ выведать истинного отправителя.
Somebody who can comb through his texts, see if there's any way to ferret out the real sender.
Мне нужна серьезная помощь, чтобы не дать ей выведать, что мы планируем сегодня вечером.
I'm going to need some serious help to keep her from ferreting out whatever it is we're planning tonight. Ow!
И счета он выведал.
And the bills he has ferreted out.

выведатьpry the

Как будто что-то знает, но я не могу выведать это у неё.
— Like she knows something, but I can't pry it out of her.
Она точно знала, что выведать у меня
She knew exactly what to pry out of me.
Здесь информация, которую ты выведал у меня и которая оправдывает твой приезд сюда.
The information you pried out of me that justifies your coming here.
Эй, эм... я действительно сожалею о том, что выведал это у тебя.
Hey, uh, I'm really sorry I pried this out of you.
Я выведаю тайну у нее.
I'll pry the secret out of her.