встревать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «встревать»

«Встревать» на английский язык можно перевести как «to intervene» или «to interject».

Варианты перевода слова «встревать»

встреватьget

Мы усердно работаем, занимаемся своими делами и стараемся никуда не встревать.
And people like me and Alicia. We work hard, we mind our business, and we try not to get caught in the cross fire.
Послушай, дело в том, что я в неловком положении я не хочу встревать между вами, парни но мне нужна квитанция из химчистки, она в кармане этих брюк.
See, the thing is, I'm in an awkward position here because I don't wanna get between you two guys but I need a dry-cleaning ticket that's in the pocket of those pants.
Не встревай в драки.
Don't get into any fights or anything.
— Ты не обязана встревать в эту склоку.
— You don't have to get your panties in an uproar.
Есть одна вещь, которую я понял по поводу вас, Майклсоны не нужно встревать в семейную вражду
If there's one thing I've learned about you Mikaelsons, it's don't get in the middle of family feuding.
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement

встреватьget involved

Знает более чем достаточно, чтобы не встревать в это сомнительное дело.
Knows better than to ever get involved in anything so disreputable.
Не будем в это встревать.
Let's not get involved.
Мне не хочется встревать в ваши отношения.
I don't want to get involved in your guys' relationship.
Я не встревал на таком уровне.
I don't get involved on that level.
— Не встревай в это.
— Don't get involved. -Do you see?
Показать ещё примеры для «get involved»...
advertisement

встреватьbutt

Чего ж я буду в спор между мужем и женой встревать.
How can I butt in the argument between man and wife?
— Не встревай!
— Oi! Butt out, you.
— Джейк, не встревай.
— Jake, butt out.
— Ты должна встревать в разговор.
— You have to butt in.
Всегда встревает.
Always butting in.
Показать ещё примеры для «butt»...
advertisement

встреватьget in the middle

я не хочу встревать милая, у тебя была пижамная вечеринка с моим мужем в 3 часа ночи ты уже встряла ну...
Oh, I don't want to get in the middle. Honey, you had a pajama party with my husband at 3:00 in the morning. You're in the middle.
Я думаю, с тех пор, как мы все работаем вместе, было бы хорошей идей, мне не встревать.
I think since we're all working together, it might be a good idea if I didn't get in the middle.
— Спенсер, не встревай!
— Spencer, don't get in the middle.
Но знаете, я не хочу встревать.
But you know what? I don't wanna get in the middle.
Я не хочу встревать между вами.
I don't want to get in the middle.
Показать ещё примеры для «get in the middle»...

встреватьinterrupt

— Кто разрешил тебе встревать?
— How dare you interrupt?
Извините, что встреваю.
Sorry to interrupt.
— Не встревай в разговор, Роза.
Don't interrupt, Róza.
Я уже давно здесь, но не хотела встревать.
I've been here for a while, but I didn't want to interrupt.
Послушайте, ненавижу встревать в разговор, но если мы собираемся придерживаться графика твоей выписки, нам нужно перейти к процессу, который, к сожалению, означает, что нужно сдать еще один анализ крови.
Listen, I hate to interrupt, but if we're gonna keep to your release schedule, we need to get moving on the exit process, which unfortunately means one last blood draw.
Показать ещё примеры для «interrupt»...

встреватьinvolved

Доктор, Доктор, я не хотел встревать во все это.
Doctor, Doctor, I never wanted to be involved in all this.
Всякий раз, когда мы где-то останавливаемся, ты во что-то встреваешь.
Whenever we stop anywhere, you have to get involved.
Я никогда не встреваю в дела других людей или планет.
I never get involved in the affairs of other peoples or planets.
Знаешь, я должен был разузнать поподробней, а потом встревать в семейный бизнес.
Okay, and, you know, I should have known better than get involved with a family business, man.
Тебе совершенно не нужно во все встревать.
You don't need to be involved at all.
Показать ещё примеры для «involved»...

встреватьmiddle of

Нет. Не хочу в это встревать.
Not getting in the middle of this.
Слушай, я не хочу ни во что встревать.
Listen, I don't want to get in the middle of anything.
Ты не можешь встревать в это. Ты не видишь, что происходит?
You can't get caught in the middle of this.
Я не хотела в это встревать.
I didn't want to get in the middle of it.
— Знаете, я не хочу в это встревать.
I... Look, I don't want to get in the middle of this.
Показать ещё примеры для «middle of»...

встреватьstay out of

Не встревай в неприятности, не огорчай её.
Stay out of trouble and stop giving her grief.
Не встревай, Фрэнки. Это взрослый разговор.
Stay out of it, Frankie, This is adults talking.
И не встревай, когда взрослые разговаривают.
And stay out of adult conversations.
— Кейли... не встревай.
— Kaley... stay out of it.
Не встревай!
Stay out of this!
Показать ещё примеры для «stay out of»...

встреватьto interfere

— Лучше бы ему не встревать.
— He'd better not interfere...
Не встревай в это.
Don't interfere.
Не встревай, Райан.
Don't interfere, Ryan.
Ужасно не люблю встревать в семейные перебранки.
I hate to interfere in these little family squabbles.
Я обещаю не встревать между тобой и Евой.
I promise not to interfere with you or Eva.
Показать ещё примеры для «to interfere»...