встревать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «встревать»
«Встревать» на английский язык можно перевести как «to intervene» или «to interject».
Варианты перевода слова «встревать»
встревать — get
Послушай, дело в том, что я в неловком положении я не хочу встревать между вами, парни но мне нужна квитанция из химчистки, она в кармане этих брюк.
See, the thing is, I'm in an awkward position here because I don't wanna get between you two guys but I need a dry-cleaning ticket that's in the pocket of those pants.
Не встревай в драки.
Don't get into any fights or anything.
— Ты не обязана встревать в эту склоку.
— You don't have to get your panties in an uproar.
Мы усердно работаем, занимаемся своими делами и стараемся никуда не встревать.
And people like me and Alicia. We work hard, we mind our business, and we try not to get caught in the cross fire.
Я же сказал, что не хочу встревать между вами.
I said I didn't want to get between you two.
Показать ещё примеры для «get»...
встревать — get involved
Не будем в это встревать.
Let's not get involved.
Знает более чем достаточно, чтобы не встревать в это сомнительное дело.
Knows better than to ever get involved in anything so disreputable.
Мне не хочется встревать в ваши отношения.
I don't want to get involved in your guys' relationship.
Я не встревал на таком уровне.
I don't get involved on that level.
— Не встревай в это.
— Don't get involved. -Do you see?
Показать ещё примеры для «get involved»...
встревать — get in the middle
Я думаю, с тех пор, как мы все работаем вместе, было бы хорошей идей, мне не встревать.
I think since we're all working together, it might be a good idea if I didn't get in the middle.
— Спенсер, не встревай!
— Spencer, don't get in the middle.
Но знаете, я не хочу встревать.
But you know what? I don't wanna get in the middle.
Я не хочу встревать между вами.
I don't want to get in the middle.
я не хочу встревать милая, у тебя была пижамная вечеринка с моим мужем в 3 часа ночи ты уже встряла ну...
Oh, I don't want to get in the middle. Honey, you had a pajama party with my husband at 3:00 in the morning. You're in the middle.
Показать ещё примеры для «get in the middle»...
встревать — butt
Чего ж я буду в спор между мужем и женой встревать.
How can I butt in the argument between man and wife?
— Не встревай!
— Oi! Butt out, you.
— Джейк, не встревай.
— Jake, butt out.
— Ты должна встревать в разговор.
— You have to butt in.
Простите, что встреваю, но в здешних местах добычи немного.
Excuse me for butting in, but there's no game here worth going after.
встревать — middle of
Слушай, я не хочу ни во что встревать.
Listen, I don't want to get in the middle of anything.
Ты не можешь встревать в это. Ты не видишь, что происходит?
You can't get caught in the middle of this.
Нет. Не хочу в это встревать.
Not getting in the middle of this.
Я не хотела в это встревать.
I didn't want to get in the middle of it.
— Знаете, я не хочу в это встревать.
I... Look, I don't want to get in the middle of this.
Показать ещё примеры для «middle of»...
встревать — stay out of
Не встревай в неприятности, не огорчай её.
Stay out of trouble and stop giving her grief.
Не встревай, Фрэнки. Это взрослый разговор.
Stay out of it, Frankie, This is adults talking.
И не встревай, когда взрослые разговаривают.
And stay out of adult conversations.
— Кейли... не встревай.
— Kaley... stay out of it.
Не встревай!
— Stay out of this!
Показать ещё примеры для «stay out of»...
встревать — involve
Доктор, Доктор, я не хотел встревать во все это.
Doctor, Doctor, I never wanted to be involved in all this.
Тебе совершенно не нужно во все встревать.
You don't need to be involved at all.
Всякий раз, когда мы где-то останавливаемся, ты во что-то встреваешь.
Whenever we stop anywhere, you have to get involved.
Как же это я не стал встревать в такое веселье.
Ow, I can't believe I missed out on getting involved in this.
Я никогда не встреваю в дела других людей или планет.
I never get involved in the affairs of other peoples or planets.
Показать ещё примеры для «involve»...
встревать — interrupt
Я уже давно здесь, но не хотела встревать.
I've been here for a while, but I didn't want to interrupt.
— Кто разрешил тебе встревать?
— How dare you interrupt?
Послушайте, ненавижу встревать в разговор, но если мы собираемся придерживаться графика твоей выписки, нам нужно перейти к процессу, который, к сожалению, означает, что нужно сдать еще один анализ крови.
Listen, I hate to interrupt, but if we're gonna keep to your release schedule, we need to get moving on the exit process, which unfortunately means one last blood draw.
Не встревай.
Don't interrupt.
Извините, что встреваю.
Sorry to interrupt.
Показать ещё примеры для «interrupt»...
встревать — to interfere
Ужасно не люблю встревать в семейные перебранки.
I hate to interfere in these little family squabbles.
Как это не встревать? Это и меня касается. Отвали!
I don't mean to interfere, but I think something has to be said what?
Я обещаю не встревать между тобой и Евой.
I promise not to interfere with you or Eva.
встревать — jump
Но он всё время встревал в разговор и разубеждал совет.
But he always jumped in and turned the council the other way.
Почему ты опять встреваешь мне поперек горла?
Why you jumping down my throat?
Встревай в любое время.
Jump in here anytime.