вспышка гнева — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «вспышка гнева»

«Вспышка гнева» на английский язык переводится как «outburst of anger».

Варианты перевода словосочетания «вспышка гнева»

вспышка гневаtantrum

— Ой, умоляю, по-твоему это вспышка гнева?
— Please, you call that a tantrum?
Это просто вспышка гнева, Тед.
It's just a tantrum, Ted.
Мы оба знаем, что я была там из-за твоей маленькой вспышки гнева той ночью.
We both know i was there For your little tantrum the other night.
Мы оба знаем, я была там из-за твоей маленькой вспышки гнева той ночью.
We both know i was there for your little tantrum the other night.
Из-за твоей небольшой вспышки гнева нас всех накрыли.
Your little tantrum got us all locked up.
Показать ещё примеры для «tantrum»...

вспышка гневаoutburst

Та незначительная вспышка гнева — я бы не воспринимал её всерьёз.
That little outburst — I wouldn't take it too seriously.
Дорогая, это скорее понятно по твоему глазному тику, чем по вспышке гнева. Что?
Honey, that probably has more to do with your twitchy eye than your outburst, what?
Ты хочешь знать, заметила ли я твою вспышку гнева по отношению к нашим друзьям.
You must be wondering if I reported your outburst to our friends yesterday.
Мэм, по поводу моей вспышки гнева в больнице...
Uh, ma'am, about my outburst at the hospital...
Твоя мелкая вспышка гнева с прокурором.
Your little outburst with the DA.
Показать ещё примеры для «outburst»...

вспышка гневаangry outbursts

Полагаю, Вы заметили вспышки гнева Бена.
I'm assuming you've noticed Ben's angry outbursts.
Плакала, смеялась, вспышки гнева.
Crying, laughing, angry outbursts.
Обычные вспышки гнева дома, в школе.
Just angry outbursts at home, at school.
Характеризуется вспышками гнева, неадекватными самой ситуации.
It involves angry outbursts where the sufferer reacts in disproportion to the situation.
Да, у него были вспышки гнева во время пребывания.
Yes, he's had a few angry outbursts during his time here.
Показать ещё примеры для «angry outbursts»...

вспышка гневаanger issues

Ну, все признаки были там мертвые животные по соседству, школьные записи, указывающие на вспышки гнева.
Well, all the signs were there. The string of dead pets in the neighborhood, school records indicating anger issues.
Нэнси — очень закомплексованная женщина, бывают вспышки гнева, но на мой взгляд, она неспособна на жестокость.
Nancy's a deeply insecure woman, she has some anger issues, but in my opinion she is not capable of violence.
Но я все еще думаю, что тебе стоит поговорить о твоих вспышках гнева.
But I still think you need to talk about your anger issues.
Какими ещё вспышками гнева?
What anger issues?
На прошлой неделе мы обсуждали ваши вспышки гнева.
I believe last week we were discussing your anger issues.
Показать ещё примеры для «anger issues»...

вспышка гневаtemper tantrums

Ну у тебя были пара вспышек гнева, когда ты был маленьким Появилась пара дыр в стенах но...нее.
Well you threw a few temper tantrums when you were little we had some holes in the walls but, no.
Нет, ты только и делаешь, что придумываешь свои выходки, или демонстрируешь вспышки гнева Уилсону, но не мне, женишься на сетевых девочках-по-вызову, заставляешь меня являться на твою свадьбу--
No, all you've done is pull pranks, or have temper tantrums with Wilson, never me, marry mail-order prostitutes, make me go to your wedding...
Да, да, может... может, это... вам это требуется, чтобы вы обратили на меня внимание... устроить вспышку гнева, как... как Джо.
Yeah, yeah, maybe -— maybe that -— that's what it takes for you to pay attention to me -— throw a temper tantrum like -— like Joe.
Я мог бы просто устроить большую вспышку гнева, которая... или если я устрою беспорядок везде и...
I could just throw a big... temper tantrum that -— or if I make a mess of everything and...
По-видимому, у меня только что случилась ребяческая вспышка гнева, вот и всё.
I suppose I'm just having a bit of a temper tantrum, that's all.

вспышка гневаanger

Знаешь, немотивированные вспышки гнева могут быть симптомом низкого уровня сахара в крови.
You know, misplaced anger is often a by-product of low blood sugar.
Мы знаем, что Мэдди тяжело реагирует на твои вспышки гнева, может... это ее напугало.
We know Maddie's got issues with your anger, and... and maybe she got freaked out.
Включая вспышки гнева.
Including anger.

вспышка гневаburst of anger from

Этот изумительный прибор обнаружил в глубоком космосе огромную вспышку гнева!
Wha? The marvelous device, it's detecting a massive burst of anger from deep space!
У меня было также что-то вроде вспышек гнева.
I've also had these kind of, like, bursts of anger.
Ему снятся кошмары, бывают вспышки гнева, которые вдруг резко проходят.
He has waking nightmares. He'll have a burst of anger and then, like that, he's fine.

вспышка гневаviolent outbursts

Однако эта женщина была также известна своими вспышками гнева.
However, she was also a woman known for her violent outbursts.
Это объясняет всё — от вспышек гнева до пылающих щёк.
It explains everything, from the violent outbursts to the flushed cheeks.
Когда я удалю её, вспышки гнева пройдут.
So when I take it out, the violent outbursts will go away.
Однако, согласно рапорту его командира, задолго до этого Дэнмур стал склонен к переменам настроения и вспышкам гнева, и это позволяет предположить, что на самом деле имела место попытка самоубийства.
But according to his commanding officer, in the months leading up to it, he'd become prone to mood swings, violent outbursts, prompting speculation that the accident was in fact a botched suicide attempt.
Она поджигатель, мастер побега, склонная к вспышкам гнева.
She's an arsonist, escape artist, prone to violent outbursts.

вспышка гневаflash of anger

Не в качестве недоверия, Дейта, но откуда ты знаешь что это была вспышка гнева, а не случайный выброс энергии?
No offense, Data, but how would you know a flash of anger from some odd kind of power surge?
Вспышка гнева, сожаления до конца жизни — всё равно это убийство.
Flash of anger, lifetime of regret — it's still murder.
Лёгкая вспышка гнева на непогрешимого Лайтмана?
Little flash of anger at the infallible Cal Lightman?
Не во вспышке гнева?
Not in a flash of anger?
Вспышка гнева, потеря контроля.
That flash of anger, that loss of control.