вряд — перевод на английский
Варианты перевода слова «вряд»
вряд — i don't think
У меня самого восьмёрка, так что вряд ли у тебя их три.
Well, I got an eight myself, so I don't think you got three of'em.
Вряд ли Хильди это понадобится.
I don't think she'll need you, Mr. Burns.
Чарльз, вряд ли ты понимаешь положение, которое скоро займешь.
I don't think you realize the full importance of the position you are to occupy.
Вряд ли этот план увеличит выручку.
I don't think that plan will make a profit.
Вряд ли он знает об этом.
I don't think he knows.
Показать ещё примеры для «i don't think»...
вряд — hardly
Мои... вряд ли заметили, что я ушел.
Mine... hardly even noticed I was gone.
Заварной крем вряд ли можно считать преступлением против диеты.
A pan of custard is hardly a nutritional crime.
Вряд ли я бы так расстроился, ополчись она на Дюбуа.
I'd hardly be this upset if she was after Dubois.
Вряд ли умная.
Hardly clever.
Вряд ли!
Hardly!
Показать ещё примеры для «hardly»...
вряд — i doubt
Номер удовлетворит вас своими удобствами... но вряд ли будет соответствовать вашим убеждениям.
The apartment may suit your convenience... but I doubt whether it will fit your convictions.
Возможно, но вряд ли.
Maybe, but I doubt it.
Вряд ли тебе будет интересно.
I doubt if you'd be interested.
Нет, аппарат вряд ли кто видел.
No. I doubt that anybody's seen it.
Вряд ли.
I doubt.
Показать ещё примеры для «i doubt»...
вряд — don't
Вряд ли вы меня помните.
I'm sure you don't remember me.
В либом случае, вряд ли ты хочешь, чтобы они все скопом снова к тебе приставали, верно?
Anyway, you don't want this lot picking on you again, do you?
Вряд ли мне понадобится ваша помощь, Лем.
We don't need your help, Lem.
Вряд ли им можно доверять.
They don't look like the trusting type.
Впрочем, им вряд ли нужны наши сожаления.
But they don't need our pity.
Показать ещё примеры для «don't»...
вряд — unlikely
Тогда точно вряд ли.
Oh, that does make it unlikely.
Вряд ли здесь открывались окна со времени его смерти.
It is unlikely that the windows have been opened since his death.
Но вряд ли.
Very unlikely.
Мсье Жюссьё, вряд ли нам потребуется, чтобы вы дали показания в суде.
Monsieur zhyussё unlikely we will need, You give evidence in court.
Я замечу, месье Монтейль, что вряд ли бравый солдат, офицер, получивший свои награды на полях сражений, будет кидаться щепками в ваш сад, как ребенок.
Mr. Monteil, it's most unlikely that a valiant soldier, an officer who won his stripes on the battlefield, would toss hats into your garden, like a schoolboy.
Показать ещё примеры для «unlikely»...
вряд — won't
Вряд ли кто пойдет.
They won't.
— Вряд ли оно мне понадобится.
Have an idea I won't need it.
В такую погоду вы вряд ли кого-то найдёте.
You won't have much luck finding anyone in this kind of weather.
Вряд ли это будет легко...
It won't be easy.
Вряд ли. Но если я и опоздаю, Вам просто придется меня подождать.
I won't be, but if I am, you'll just have to wait, won't you?
Показать ещё примеры для «won't»...
вряд — wouldn't
Ну, ты наверное вряд ли отпустила бы меня ночью, правда?
You wouldn't have me go tonight, would you?
— Вряд ли это поможет.
— That wouldn't help things much.
Боюсь, что рассказ о путешествии по пустыне Гоби вряд ли вас заинтересует. Всего хорошего.
I'm afraid you wouldn't find a travelogue on the Gobi Desert very exciting.
Вряд ли вы знаете такие песни.
You wouldn't know the kind of songs I know.
Но вы вряд ли стали бы слушать.
But you wouldn't have paid any attention.
Показать ещё примеры для «wouldn't»...
вряд — probably not
Правда для строгой научной объективности мне бы пришлось привести вам некоторые предпосылки, которые вы вряд ли смогли бы понять.
But as a good scientist, I'd have to use hypotheses that you would probably not yet understand.
Вряд ли.
Probably not.
Думаю, вряд ли.
Probably not.
Вряд ли наша мода распространится за пределы Рейна.
Our fashion will probably not go beyond the Rhine anymore.
Нет, вряд ли.
No, probably not.
Показать ещё примеры для «probably not»...
вряд — not sure
Тут я вряд ли что-то могу сделать.
I'm not sure there's anything I can do.
Вряд ли Натан меня простит, если узнает, что я вам рассказал.
I'm not sure Nathan would forgive me if he knew that I told you.
Из всех ошибок, совершенных мною в жизни, вряд ли я когда-нибудь прощу себе эту.
Of all the mistakes that I've made in my life, I'm not sure I'll ever come to terms with this one.
Вряд ли от меня что-то зависело.
I'm not sure I made the slightest difference. I tried.
Вряд ли бы я предложил вечеринку-сюрприз.
I'm not sure I would've gone with a surprise party.
Показать ещё примеры для «not sure»...
вряд — i'm not sure
— Вряд ли мы так чего-нибудь добьемся.
— I'm not sure we're accomplishing anything.
Чан, наверное, рассказал им историю, но у него нет доказательств, и они вряд ли ему поверили.
Maybe they can identify me, but I'm not sure.
Вряд ли вы его разыщете.
The father of the baby? — I'm not sure how to reach him.
И вряд ли кто-нибудь знает.
I'm not sure anybody else could, either.
Мало ему быть Крейном, так еще и Лилит внесла свою лепту вряд ли он станет профессиональным футболистом.
Yes, between the Crane boy genes and Lilith's contribution, I'm not sure the NFL is holding its breath.
Показать ещё примеры для «i'm not sure»...