время уходит — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «время уходит»
время уходит — time is running out
Господа, время уходит.
Gentlemen, time is running out.
Мы поступаем правильно Даже я поняла, что время уходит.
We're doing the right thing. Even I realized time is running out.
Время уходит, кто знает, когда я еще ее увижу...
Time is running out, who knows when I'll see my her again...
— Он продолжает уклоняться от наших датчиков, но его время уходит.
— Do you know where he is? — He continues to elude our sensors, but his time is running out.
— Время уходит.
— Time is running out.
Показать ещё примеры для «time is running out»...
время уходит — time to go
Пришло время уходить.
It's time to go.
У настоящего разведчика нет ни эго, ни совести, ни раскаяния, только чувство профессионализма, и мое подсказывает мне, что наступило время уходить.
A real intelligence agent has no ego, no conscience, no remorse-— only a sense of professionalism and mine is telling me that it's time to go.
— Время уходить настало час назад.
— It was time to go about an hour ago.
Но как вы и сказали, время уходить.
But like you say, it's time to go.
Эй, что-то... Что-то подсказывает мне, что время уходить.
Yo, something-something tells me it's time to go.
Показать ещё примеры для «time to go»...
время уходит — time
— Мне время уходить.
— It's time I went.
Сколько времени уходит зимой на содержание лагеря?
How much time do you have to put into running a camp during the winter?
Вы уже чувствуете, что время уходит?
Aren't you beginning to feel time gaining on you?
Время уходить для тех, кто не принадлежит этому месту, Бен.
It's time for those of us who don't belong here to leave, Ben.
Ты хоть представляешь, сколько моего времени уходит на него?
Do know how much of my time he wastes?
Показать ещё примеры для «time»...
время уходит — time to leave
Вас нет в списке приглашённых... и, думаю, пришло время уходить.
You're not on the guest list... And i think it's time to leave.
Мой муж говорит, что время уходить.
My husband says it's time to leave.
Всем посетителям, время уходить.
All visitors time to leave.
Он прятался до наступления темноты, а потом.. Однажды он решил, что пришло время уходить.
We just hid during the day until dark, and then... one day, he decided that it was time to leave.
Эмили, дорогая, время уходить.
Emily, dear, it's time to leave.
Показать ещё примеры для «time to leave»...
время уходит — long it takes
Не думаю, что ты понимаешь, сколько времени уходит на составление меню, так что забудь, я повешу картину сейчас.
I don't think you realize how long it takes to do the menu, it doesn't matter, I'll hang the picture now.
Знаете сколько времени уходит, чтобы убить человека пистолетом, который заклинивает?
You know how long it takes to kill a man with a gun that jams?
Вы ведь знаете, сколько времени уходит на обработку одного пациента?
You know how long it takes to process one patient?
Столько времени уходит на расшнуровку всех тесемок на моих штанах для верховой езды.
It takes so long to undo all the laces on my riding pants.
Тьı знаешь, Винсент, проблема художника в том, что очень много времени уходит на изучение техники.
You know, Vincent, the problem is, with being an artist... it takes so long to learn the technique.
Показать ещё примеры для «long it takes»...
время уходит — time is wasting
Время уходит.
Time is wasting.
Время уходит.
Time is a wasting.
Тэнди, время уходит.
Tandy, we're wasting time.
— Время уходит!
— We've wasted time.
время уходит — time's running out
Время уходит, Док.
Time's running out, Doc.
Время уходит.
Well, time's running out.
Если ты когда-нибудь определишься, Норман, позвони мне... потому что время уходит быстрее, чем ты думаешь.
If you ever decide, Norman, let me know... because time's running out faster than you think.
Все, что я могу сказать тебе, так, это то, что время уходит, милая.
All I can tell you is, time's running out, love.
Время уходит.
Time's running out!
Показать ещё примеры для «time's running out»...
время уходит — clock's ticking
Время уходит.
The clock's ticking.
Время уходит!
Clock's ticking!
Время уходит.
Clock's ticking.
Верно. Время уходит, Брюс.
Clock's ticking down, Bruce.
время уходит — time has passed
Время уходит!
Time has passed!
У нее теперь тяжело больная мать, еще она чувствует, что время уходит, и что она, возможно, находится под чужим ярмом.
She has got a mom who's failing, she's sensing time is passing by, and she's starting to wonder if she's unequally yoked.
Мэнди, дорогая, время уходит.
Oh, Mandy darling, the time for this has passed.
время уходит — running out
Время уходит не только для них, Адам.
Time isn't just running out for them, Adam.
Ты всё время уходишь один и так последние несколько недель.
You've been running off on your own a lot these past couple weeks.
Ты все время уходишь по субботам.
You been running out of here every Saturday for weeks.