впитать — перевод на английский

Варианты перевода слова «впитать»

впитатьabsorb

И мы хотим чтобы вы, Германские юноши и девушки... впитали в себя все чего мы желаем для Германии.
And we want that you, German boys and girls... will absorb everything that we wish for Germany.
Разумеется, гневом богов был обыкновенный электрический шторм, во время которого горсть полированных кристаллов фелдона впитала достаточно энергии, чтобы наделать отверстий в любом количестве строптивых вождей.
Of course, the Gods' anger was merely an electrical storm in which a hunk of polished Feldon crystals that size would absorb enough energy to blow holes in any number of recalcitrant chiefs.
Будь я умным метаморфом — действительно хорошим — первое, что я бы сделал — набрал несколько жалких душ с улицы, впитал каждую унцию их крови и выпускал бы ее при надобности, когда кто-то вроде тебя решил бы меня проверить.
If I was a smart shape-shifter-— a really good one-— the first thing I would do would be to grab some poor soul off the street absorb every ounce of his blood and let it out on cue whenever someone like you tried to test me.
Он впитает влагу.
It'll absorb moisture.
Он хочет сделать так, чтобы деревья впитали воду и вытянули весь яд?
You had them absorb the red water to detoxify it?
Показать ещё примеры для «absorb»...

впитатьsoak up

Похоже, что мистер Автомеханик был слишком занят, зарабатывая себе на пропитание, чтобы впитать немного поп-культуры.
Looks like Mr. Goodwrench has been too busy throwing his back into his living to soak up pop culture.
Это только животный жир, он впитает твой запах.
It's only animal fat. To soak up your scent.
Это твоя последняя операция и я хочу впитать каждый кусочек твоего опыта.
This is your last surgery and I wanted to soak up every last bit of your expertise.
Ты вскоре должен был ослепнуть, и пытался впитать в себя всю красоту мира прежде, чем темнота окутает твои глаза.
You're going blind, and you're trying to soak up all the beauty in the world before the darkness descends.
А ушел, впитав его мудрость.
And i stayed to soak up his wisdom.
Показать ещё примеры для «soak up»...

впитатьtake

Нейтан, вот зачем Питер впитал способность Сайлера.
Nathan, it's why peter took sylar's ability.
Он впитал способность Сайлера,
He took sylar's ability,
Он впитал способность Сайлера.
He took Sylar's ability
Ты впитаешь всю ее любовь, как губка.
You're gonna take her love like a sponge.

впитатьsoak

Что-то о том, чтобы впитать атмосферу. Я не совсем понял.
Something about soaking up the atmosphere.
Не выкачивайте весь водопровод, я уже впитала пот из исподнего.
Don't empty the sink, I'm soaking my smalls.
Я три пончика на завтрак съел — может они все впитали?
I mean I had like three bagels for breakfast, so maybe the bread is soaking' everything up?