воспитание детей — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «воспитание детей»

«Воспитание детей» на английский язык переводится как «child rearing» или «parenting».

Варианты перевода словосочетания «воспитание детей»

воспитание детейparenting

Я не соблюдаю ни одного правила воспитания детей.
I am in violation of every parenting book ever written.
Так что там на следующей странице в твоем руководстве по воспитанию детей?
So, what's on the next page of your parenting handbook?
В вопросах воспитания детей, я лучше буду хорошим полицейским.
When it comes to parenting, I am much more comfortable playing the good cop.
Моя мама сказала, что отец... Что отец побоялся взять на себя ответственность за воспитание ребенка.
My mom says my father... got scared, that parenting wasn't his thing.
Вы должны пересмотреть свои сомнительные навыки воспитания детей.
You might look to your dubious parenting skills.
Показать ещё примеры для «parenting»...

воспитание детейchild rearing

Каждое новое поколение считает, что оно разгадало секрет воспитания детей.
Every new generation thinks they have cracked the code on child rearing.
Воспитание ребёнка — это не ЖКХ.
This isn't communal child rearing.
Общественная польза, социальные связи, воспитание детей...
Social utility, social bonding, child rearing...
И вы пропустили самую тяжелую часть воспитания детей.
And you get to miss All the difficult parts of child rearing.
Поверьте господин Лемель. Крик — плохой метод воспитания детей.
Believe me, Mr. Lemel, shouting is a very poor way to rear children.
Показать ещё примеры для «child rearing»...

воспитание детейraising a child

Воспитание ребенка представляется тягчайшим бременем, особенно для одинокого родителя.
The idea of raising a child can seem a tremendous burden especially to a solitary parent.
Людей, которые больше разбираются в воспитании детей.
People more capable of raising a child.
Я не буду учавствовать в воспитании ребенка,в котором течет кровь Блоссомов.
I will not be party to raising a child that has Blossom blood.
Ты знаешь, что брак между 15-летними, наверное, не имеет ни шанса на выживание, особенно, если в эту комбинацию включить воспитание ребенка.
You do know that a marriage between 15-year-olds probably doesn't have a chance in hell of surviving, especially when you add in the complication of raising a child.
Приблизительная стоимость затрат на воспитание ребенка в течение первого года составляет $16.000.
You know, the average first-year cost of raising a child is $16,000.
Показать ещё примеры для «raising a child»...

воспитание детейraising kids

Я не доверю воспитание детей няне.
I don't believe in nannies raising kids.
Исследования показали, что воспитание детей снижает уровень тестостерона у мужчин.
Studies have shown that raising kids lowers testosterone levels in men.
Я имею в виду, если он думает, что воспитание детей — это легко, он будет шокирован.
I mean, if he thinks raising kids is easy, he's in for a real shocker.
Знаете в чём секрет воспитания детей, как я выяснила?
Know what I found to be the secret to raising kids is?
Позволь мне кое-что тебе сказать, Джей Притчетт... когда дело касается воспитания детей, ты получаешь то, что даешь.
Let me tell you something, Jay Pritchett-— when it comes to raising kids, you get what you give.
Показать ещё примеры для «raising kids»...

воспитание детейraise

Мечтатель. Откуда тебе знать о воспитании детей?
What could you know about raising it?
Вы с мамой похоже разработали неплохую систему воспитания детей, пап.
You and Mom seemed to have a pretty good system for raising us up, Dad.
Но у моих родителей есть опыт в воспитании детей с особенностями.
But my parents have experience raising a special needs child.
об огромном удовольствии, которое приносит воспитание детей...
The immense pleasure of raising a family...
Не каждая женщина способна взять на себя ответственность за воспитание ребенка другой женщины.
******* Of raising another woman's child.
Показать ещё примеры для «raise»...

воспитание детейraising of the baby

Слушайте, я знаю что Шелби сказала, что она не ожидает от вас помощи в воспитании ребенка, но это не значит, что она ее не примет
Well, look, I know that Shelby said she didn't expect you to help in the raising of the baby, but... It doesn't mean she won't accept it.
Но мы не тронули бы женщину, которая занималась только воспитанием детей.
But we would never hurt a woman who did nothing but raising her babies.
Вы знаете, Я однажды столкнулась с воспитанием ребенка в одиночку.
You know, I was once faced with raising a baby alone.
То есть ну что я знал о воспитании детей или управлении отелем, или о чём-то ещё?
I mean, what did I know about raising babies or running a hotel or anything?

воспитание детейchild-rearing

Эд радовалась, что мои годы вне закона позади, и что наши годы воспитания ребенка впереди.
Ed rejoiced that my lawless years were behind me and that our child-rearing years lay ahead.
Воспитание детей в разных странах отличается разнообразием обычаев и нравов.
Child-rearing around the world boasts a wide variety of customs and mores.
Такой вариант предусмотрен договор о воспитании ребенка и...
It was an option spelled out In our child-rearing contract and...
Просто Пол дает мне уроки по воспитанию детей.
Paul's just giving me some child-rearing lessons.
Я позвоню, если мне понадобится совет по воспитанию детей.
I'll call if I need any child-rearing advice. Hmm?
Показать ещё примеры для «child-rearing»...

воспитание детейbringing up kids

Воспитание детей, семья?
Bringing up kids, family?
Что ты знаешь о воспитании детей?
WHAT DO YOU KNOW ABOUT BRINGING UP A KID?
Что я знаю о воспитании детей?
What do I know about bringing kids up ?