возвращайся домой к — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «возвращайся домой к»
возвращайся домой к — come home to
Знаешь, надеюсь в один прекрасный день ты узнаешь что значит возвращаться домой к тому кто заботится о тебе.
You know, I hope one day you know what it feels like to come home to someone who actually cares about you.
Если мой дед выжил в войне, значит он принял решение не возвращаться домой к семье.
If my grandfather survived the war, that means he made the conscious decision not to come home to his family.
Но каждый вечер ты возвращаешься домой к ребенку.
And then you come home to a kid every night.
Я и забыла, каково это: возвращаться домой к кому-то.
I had forgotten what it was like to come home to someone.
Я люблю возвращаться домой к тебе.
I love that I get to come home to you.
Показать ещё примеры для «come home to»...
advertisement
возвращайся домой к — go home to
Возвращайся домой к жене.
Go home to your wife.
Пожалуйста, возвращайся домой к маме, которая, очевидно, не имеет запретов, когда дело доходит до мужчин.
Please go home to your Mom, who apparently has no inhibitions, when it comes to men.
— Возвращайся домой к жене.
— Go home to your wife.
Возвращайся домой к своему отцу.
Go home to your father.
Но сейчас ты возвращаешься домой к своему будущему мужу, да?
But now you go home to your future husband, yes?
Показать ещё примеры для «go home to»...
advertisement
возвращайся домой к — get home to
Мне нужно возвращаться домой к сыну.
I have to get home to my son.
Я не могу. Я должен возвращаться домой к жене и детям.
I got to get home to my wife and kids.
Наверное, тебе лучше возвращаться домой к своей дочери...
You're so funny. Guess you'd better get home to your girl...
Что так же означает,он в безопасности возвращается домой к семье каждый вечер.
'That means he gets home to his family safely every night.'
Ладно, мне нужно возвращаться домой к мамочке.
Well, I'd better be getting home to mumsy.
advertisement
возвращайся домой к — home by
Он всегда возвращалась домой к комендантскому часу.
She always comes home by curfew.
Ты ведь знаешь, что можно найти такую работу в частном секторе, что будешь зарабатывать в два раза больше денег, и возвращаться домой к шести?
You do know that there are jobs in the private sector where you could make twice as much money and still be home by 6:00, right?
Ну, возвращайся домой к 1:00.
Well, as long as you're home by 1:00.
— Я пригляжу, чтобы Ники возвращалась домой к 10.
I'll keep a close eye on Nicky and have her home by 10:00.
Возвращайся домой к полуночи, а то не дам машину на выходных.
— Be home by midnight or you can't have the car this weekend.