во многом — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «во многом»

На английский язык «во многом» переводится как «in many ways».

Варианты перевода словосочетания «во многом»

во многомin many ways

Я во многом гораздо старше его!
In many ways I am so much older than he is.
Впрочем, ты напомнил мне, что он во многом превосходит Этьена.
Though now that you remind me, he was in many ways superior to Etienne.
Во многом, но не во всем!
In many ways... but not all.
Похоже, что вулканцы поразительно отличаются... Во многом.
It seems that Vulcans are fascinatingly different, in many ways.
Да и мысли у нас во многом одинаковы.
In many ways, we have the same mind.
Показать ещё примеры для «in many ways»...

во многомlot

Черная смородина может во многом помочь, если ее отжать, а потом оставить.
Blackberries will do a lot for you If you just squeeze them and then leave them alone.
Мы во многом должны разобраться.
We've a lot to sort out.
Держу пари, оно во многом имеет прямое отношение к запрограммированным индивидуальным единицам в его компьютере.
I bet it has a lot to do with his attitude towards... the programmed identity units in his computer.
Как бы там ни было, я во многом его должник.
Anyways, I do owe a lot to him.
Когда дело доходит до бизнеса, он во многом похож на вашего отца.
When it comes to business, he's a lot like your father.
Показать ещё примеры для «lot»...

во многомmany things

Вы во многом разбираетесь и не боитесь об этом говорить.
You know what is truth about many things, and I know you have courage to speak it.
Во многом он прав — Он прав!
— He's right about many things.
Я во многом ошибался.
I was wrong about many things.
Возможно, сэр, вы разбираетесь во многом.
Well, sir, there could be many things that you know well.
И хотя наши взгляды во многом расходятся, для меня честь говорить со столь горячей сторонницей учения.
And while we will disagree on many things, it is a privilege to talk to anyone whose love of learning shines like yours.
Показать ещё примеры для «many things»...

во многомmuch

Ваш кузен во многом в этом виноват.
Your cousin has much to answer for.
Одно это событие во многом ускорило начало войны с телепатами...
That one event may have done much to precipitate the Telepath War and...
Дорогой, мне нужно во многом разобраться.
Thereis so much I wish / understood myself, darling.
Скорость запуска во много раз превосходит скорость любой пули и достигает 50км в сек.
It is much faster than any bullet ever known. It rejects things at a rate of 30 miles per second.

во многомout about a lot of things

Я во многом хочу разобраться.
I want to find out about a lot of things.
Ему нужно во многом разобраться до конца школы.
He has a lot of things to sort out before he graduates.
Да, конечно, ты человек немного неуравновешенный, но во многом ты прав.
I know you may be a little, um.... Well, chemically imbalanced, but you've been right about a lot of things.
Лантийцы преуспели во многом, но только не в написании инструкций.
The Atlanteans were good at lots of things. Writing instruction manuals wasn't one of 'em.
Я во многое верю.
I believe in a lot of things.
Показать ещё примеры для «out about a lot of things»...

во многомin a lot of ways

— К тому же, он во многом похож на тебя.
Besides, he reminds me of you in a lot of ways.
Он во многом похож на тебя.
In a lot of ways, he's a lot like you.
Она во многом напоминает мне Труди.
In a lot of ways she reminds me of Trudy.
И во многом, он действительно прав.
I mean, in a lot of ways, he's justified.
Конечно, во многом я такой же, как вы.
Sure, in a lot of ways, I AM just like you. I want to be happy,
Показать ещё примеры для «in a lot of ways»...

во многомlot of

Значит вы бывали во многих интересных местах?
That takes you to a lot of interesting places, doesn't it?
Вы во многих местах побывали за последнее время.
You've been taking him a lot of places lately.
В самом деле, я был удивлён, что Кен мог позволить себе их. Но как я полагаю, полицейские во многих случаях пользуются своим положением. Пример — азартные игры.
In fact, I was surprised Ken here could afford them... but then, cops can use their position... for a lot of things, I suppose, like gambling.
Уговоры котов слезть с деревьев и песчанок из норок делают вас спецом во многих вещах.
Coaxing cats out of trees and gerbils out of holes, made you smart about a lot of things.
Во многом в этом наша вина. И президент, вероятно, не очень хорошо это воспримет.
A lot of this is our fault, and the president won't take this well.
Показать ещё примеры для «lot of»...

во многомin more ways

Чудо во многих смыслах.
Marvel in more ways than one.
Вы вдохновили Бена, вдохновили во многих смыслах. Bы и сами выглядите вдохновенно.
Well, I understand you've been an inspiration to Ben in more ways than one, and I must say, you look rather inspired yourself.
Полагаю, во многих.
In more ways than one I presume.
Удачно, что мы встретились сегодня, мистер Крик, сразу во многих отношениях.
It was fortuitous we should meet today, Mr Creek, in more ways than one.

во многомhas greater

Они не понимают, что искусство — а я всё-таки имею прямое отношение к искусству — искусство во много раз целебнее солнца.
They don't realize that art-— and in all modesty I call myself an artist-— has greater healing powers than the sun.
Люк, ты увидишь, что многие истины, за которые мы цепляемся... во многом зависят от нашей точки зрения.
Luke, you're going to find that many of the truths we cling to... depend greatly on our own point of view.
Это то, что на самом деле нужно вэб-мастерам. И сочетание Apache и Linux нашло применение во многих коммерческих магазинах.
It does what webmasters actually need and the combination of Apache and Linux found its way into a great many commercial shops.

во многомlargely

Во многом, именно благодаря ему, мы каждый день все ближе подходим к возможности контролируемого водородного синтеза и применения его для пополнения наших энергетических ресурсов.
It is largely due to Dr Radcliffe that control of the fusion of hydrogen atoms, and all that means in terms of the world's energy resources, is getting appreciably nearer every day.
И это во многом благодаря тебе.
And it's largely due to you.
Надо отдать Вам должное, ведь во многом благодаря Вам... британские военно-воздушные силы уничтожат все доказательства... а мой вертолет заберет меня далеко отсюда, чтобы в спокойной обстановке я смог... передать увиденное народу.
Thanks largely to your efforts... the British Navy will destroy the evidence... and I'll be out of here in a Carver news helicopter... covering the event.
Извиняюсь что всё в Френобианских деревянных долларах но это во многом твоя вина!
Sorry it's in Phrenobian wooden dollars but that's largely your fault!
Все ради того, чтобы Эва могла жить так, как она привыкла. Во многом благодаря мне.
Anything to keep Ava in the style to which she had thanks largely to me become accustomed.