вне себя — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «вне себя»
«Вне себя» на английский язык переводится как «out of oneself» или «beside oneself».
Варианты перевода словосочетания «вне себя»
вне себя — mad
Я был вне себя.
I got mad.
Например, видел её кто-нибудь вне себя... или кто-нибудь наблюдал за ней или следил за ней?
For instance, somebody she was seeing mad... or somebody perhaps watching her or following her?
Во-первых, мутанты в канализации будут вне себя.
First of all, the sewer mutants will be mad.
Так, когда я была вне себя от ярости из-за того,что ты испортил свадьбу,я скинула его с водонапорной башни.
Well, when I was mad at you for blowing off the wedding, I threw it off the water tower.
Она работала в клинике. И она послала заместителя, но председатель Доротея Лэнгстон Лодж вне себя от ярости и угрожает обратиться к прессе.
She was working at the clinic, sent a proxy but Chairwoman Dorthea Lodge is mad and threatening to go to the press.
Показать ещё примеры для «mad»...
вне себя — freaking out
А теперь мой муж вне себя, потому что он думает, что наш ребенок станет геем.
Now my husband's freaking out because he thinks that our baby's gonna be gay.
Их уничтожили ураганы, и Тейлор совершенно вне себя.
The hurricanes wiped them out and Taylor is completely freaking out.
Переходим от еды вне дома к состоянию вне себя.
From eating out to freaking out.
Я просто вне себя!
I'm freaking out.
Я была вне себя...
I was freaking out.
Показать ещё примеры для «freaking out»...
вне себя — piss
Мак вне себя.
Mac's pissed.
И... и... и... думаю, Дана и Элис будут просто вне себя от того, что никто не едет!
And — and — and — I guess Dana and Alice are gonna have to be pissed because no one's gonna go!
Я вне себя.
I am pissed.
Блин, я то думал что моя жена вне себе.
Shit, I my wife was pissed.
Тот, кто это спрятал будет вне себя.
Whoever hid those is gonna be pissed.
Показать ещё примеры для «piss»...
вне себя — overjoy
Она должна быть вне себя от радости быть похороненной в семейной могиле Сакурада!
Yes, she should be overjoyed to be buried in the Sakurada's family grave!
Вне себя от радости.
Overjoyed.
Все были вне себя от радости, что война заканчивается. И все же Игнац чувствовал, что великая эпоха миновала, потому что империя, которая так много дала ему, была разрушена.
Everyone was overjoyed that the war was over... and yet Ignatz felt that a great time had passed... because the liberal empire that had given him so much had collapsed.
Вижу, вы вне себя от радости.
I can see you're overjoyed.
Джордж, его отец, был вне себя от счастья.
George, his father, was overjoyed.
Показать ещё примеры для «overjoy»...
вне себя — furious
Я вам это говорю потому, что мой муж вне себя от гнева.
I'm just saying, 'cause my husband is furious!
Я был вне себя.
I was furious.
Должно быть, вы просто вне себя.
Well, I know that you must be furious.
— Он был вне себя.
— He was furious.
Невеста была вся в слезах, а президент был вне себя от ярости.
The bride was in tears, and the president was furious.
Показать ещё примеры для «furious»...
вне себя — angry
Не знаю, с кем он говорил, но разговор был на повышенных тонах, он был вне себя.
I don't know who he was talking to, but his voice was raised, he was angry.
Он ворвался в дом, Он был вне себя от злости, он был одержим.
He broke into the house, he was angry, he was crazy.
Он был вне себя от злости, Он был одержим.
He was angry, he was crazy.
Он был вне себя от злости, Кларк, но я знаю, что он этого не делал.
He was angry, Clark, but I know him. And there's no way.
Преподобный сказал, что сельские жители были вне себя, когда узнали.
The Reverend said the villagers were angry when they found out.
Показать ещё примеры для «angry»...
вне себя — out of control
— Я был вне себя.
— I was out of control.
Он был вне себя.
He was out of control.
Я-я вам говорю, он был вне себя.
I'm-I'm telling you, he was out of control.
Ты вне себя.
You're out of control.
Я, я, я был вне себя.
I-I've, I've, I've been out of control.
Показать ещё примеры для «out of control»...
вне себя — out of my mind
Я вне себя.
I'm out of my mind.
Я задыхалась от злости, была вне себя.
Like, I couldn't breathe, and just out of my mind.
Просто вне себя.
Just out of his mind.
Он вне себя от гнева, всю ночь выдавал одну тираду ругательств за другой
He's out of his mind with rage, up all night howling one obscenity-laced tirade after the next.
Скажу им, что ты заявилась в детсад к моему ребёнку, вне себя, бормотала про то, что его украла ИРА.
I tell them you showed up at my kid's day care, out of your mind, babbling about him being kidnapped by the IRA.
Показать ещё примеры для «out of my mind»...
вне себя — lost myself
Я была вне себя.
I lost myself.
Я был вне себя.
I kind of lost it.
— Я был вне себя.
— I lost it.
Трик будет вне себя от злости.
Trick's gonna lose his shit.
вне себя — delirious
Я вне себя от счастья.
I'm delirious.
Вне себя от счастья.
Delirious.
Мы прямо все вне себя от волнения.
We are delirious with excitement. Cool it.
Я вне себя.
I'm delirious.
Я вне себя от усталости.
I am delirious with exhaustion.
Показать ещё примеры для «delirious»...