влиться в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «влиться в»

влиться вblend in

Четыре года назад он купил это ранчо, чтобы влиться в коллектив.
We bought this ranch and the horses four years ago to blend in.
В СССР всегда вербовали агентов внутри своих границ и пытались их научить, как влиться в наше общество, причем часто с провальным результатом.
The Soviets always recruited from within their borders and attempted to teach their people how to blend in with our society, often with disastrous results.
Ты должны влиться в толпу.
You gotta blend in.
Влиться в коллектив.
Blend in.
Я могу быть членом группы, но не могу влиться в неё.
I can be a member of a group, but can never blend in.
Показать ещё примеры для «blend in»...
advertisement

влиться вfit in

А, как ты знаешь, в честь победителя устраивают большую вечеринку, и можно пригласить, кого хочешь, что очень поможет ей влиться в коллектив.
As you know, the winner gets a big party, and they can invite whoever they want, which could go a long way in helping her fit in.
И она пыталась как-то влиться в нее?
Was she trying to fit in?
Или я сама, потому что не сдавалась, пытаясь влиться в коллектив.
But I believe it was my fault too, for not giving up, for constantly trying to fit in.
Велел нам влиться в общество и говорить, что мы из... Шеффилда.
We were told to try and fit in and tell people we were from Sheffield.
А теперь ты просто неудачница, которой никогда не влиться в новое общество.
Here you're just a loser who will never fit in.
Показать ещё примеры для «fit in»...
advertisement

влиться вjoin the

Да, конечно. Мы только что влились в рабочий класс.
We have joined the working class.
Одна тварь осталась на танке, а остальные уже слезли вниз и влились в борьбу за право дожрать лошадь.
There's one geek still up on the tank but the others have climbed down and joined the feeding frenzy where the horse went down.
Смотрю, тебя из прокуратуры за уши не вытащить, ты как будто влилась в семейное дело!
You being at the DA's office now, it's almost like you joined the family business. Come on.
Гитлер был никем, он был капралом, который приехал с фронта, чтобы влиться в суматоху послевоенной Германии.
He was a corporal who had left the front and came to join the turmoil of post-war Germany.
— Мне надо было влиться в банду, работающую с Элиосом, я две недели ездил на разных поездах.
— I had to join the rebels to get to the general. I'd been riding trains with weapons cargoes for two weeks.
Показать ещё примеры для «join the»...
advertisement

влиться вget

Я попросил Френки помочь восстановить происшествие для команды по несчастным случаям, чтобы ему легче было влиться в убойный отдел.
I asked Frankie to do a hit-and-run work-up for the fatal-accident team to help him get into homicide faster.
Просто влейся в их поток и не смотри вверх.
Just get into that stream and don't look up.
— Спасибо. Я бы сказала, что лучший способ влиться в коллектив — это участие в делах класса и что нужно проводить в школе как можно больше времени но мы слышали, что вы работаете.
Now, we would say the best way to get involved would be by volunteering and spending as much time at the school as possible.
Помочь Эстер влиться в нашу семью потом снова начать преподавать.
You know, probably get Esther settled then go back to teaching.
Я знаю, что поздно, но мне нужно записаться на занятия сейчас... Влиться в систему, как официально зарегистрированный студент.
I know it's late, but I need to sign up for classes now... get myself in the system, officially registered as a student.
Показать ещё примеры для «get»...

влиться вpart of this

Не знаю, как вы, но я наконец готов полностью влиться в эту вечеринку.
I don't know about you all, but I'm finally ready to be a part of this here party.
Когда мне предложили влиться в ряды республиканцев, то я не просто покорно, но и с радостью принял это предложение, чтобы продолжать работать на благо мужчин, женщин и детей Атлантик-сити.
When I was approached to be part of this republican ticket, I was not only humbled but excited to continue my work for the men, the women and the children of Atlantic City.
— У нас сейчас сложные времена а ты прямо влился в нашу семью.
— Mom? — This has been a really tough time and you really feel like part of the family.
За этими стенами нас ожидает новая жизнь, друг мой. Ты можешь влиться в наши ряды или остаться и служить им.
There is a new life waiting beyond these walls, my friend and you can be a part of it, one of us or stay and serve them.
Нам нужен кто-нибудь с опытом, кто сразу бы влился в команду.
We need someone with experience who can be part of a team.
Показать ещё примеры для «part of this»...