висит на — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «висит на»
висит на — hanging on
Пол ненамного выше Уайти... так что он должен был висеть на люстре... во время выстрела, или стоять на стуле.
Paul is only a little taller than Whitey so I figure he must have been hanging on the chandelier when he shot him, or standing on a chair.
Картер вообще висит на волоске!
Carter is hanging on by a thread.
Я вишу на волоске.
I am hanging on by a thread.
Ты висишь на волоске.
You are hanging on by a thread.
Это видно по гобелену, который висит на стене нашей гостиной.
You can tell by the tapestry hanging on our living-room wall.
Показать ещё примеры для «hanging on»...
advertisement
висит на — phone
О! И всё то время, что Моника висела на телефоне с Линдой из лагеря?
The time Monica spent on the phone with Linda from camp?
Потому что не слышал, Донна. Я час висел на телефоне, пытаясь скрепить сделку о месте в Верховном Суде.
I've been on the phone to fill a seat on the Supreme Court.
— Отлично. Но ты висишь на телефоне, когда не надо.
But you're on the phone sometimes when you shouldn't be.
Она всё время висит на телефоне, шепчет.
She's on the phone all the time, whispering.
Я круглосуточно висел на телефоне, говорил с губернатором, с сенатором Лэнгом, с отделом по национальной безопасности, пытаясь выбить нам помощь, но все были слишком заняты, ища виноватых и прикрывая собственную задницу.
I've been on the phone night and day with the governor, with Senator Lang, with Homeland Security trng to get us more help, but everybody's been too busy pointing fingers and covering their own asses.
Показать ещё примеры для «phone»...
advertisement
висит на — life hangs in the
Жизнь висит на волоске.
A life hangs in the balance.
Человеческая жизнь висит на волоске, а ты ноешь из-за цветов?
A man's life hangs in the balance and you're whining about flowers?
Жизнь вашего друга висит на волоске, да?
Your friend's life hangs in the balance. Is that it?
Жизнь девочки висит на волоске.
A girl's life hangs in the balance. Now get over.
Жизнь человека висит на волоске.
A man's life hangs in the balance.
Показать ещё примеры для «life hangs in the»...
advertisement
висит на — was dangling
Один из моих детективов висел на высоте 30 метров из-за тебя.
One of my detectives was dangling 100 feet above ground because of you.
Он висел на высоте 15-го этажа, Дэнни.
He was dangling 15 stories from the roof, Danny.
Аноним сообщает, что там парень висит на балконе.
An anonymous caller saying there's a lad dangling off a balcony.
Тебе надо удалить твои печеньки оттуда, Кензи, потому что ты там висишь на термоэлектронной нити.
You need to climb off your Seabiscuit there, Kensi, 'cause you are dangling there by a thermionic thread.
И вот она... свисала с... перил террасы... висела на собственном поводке.
And there she was... hanging off the... patio railing... dangling by her collar.
Показать ещё примеры для «was dangling»...
висит на — were on hold
Президент Майер всё ещё висит на второй линии.
President Meyer's still holding on line two.
Он падает, потому что всё висит на мне, но так невозможно!
I'm holding it, and you can't fuck at all. It's impossible!
Я 20 минут вишу на телефоне посольства.
Hanson: 20 minutes I'm on hold with this embassy.
Зачем же ты соврал, когда её жизнь висит на волоске?
Why would you bear false tongue, when a life holds in the balance?
— Я 10 минут висела на линии, а ты так и не перезвонил!
I held for 10 minutes and you never called me back!
Показать ещё примеры для «were on hold»...
висит на — life
Жизнь женщины висит на волоске, а вы просите меня украсть для вас чертов файл?
A woman's life is on the line, you're asking me to steal you a fucking file?
— Жизнь женщины висит на волоске, а вы просите меня украсть для вас чертов файл?
— A woman's life is on the line, you're asking me to steal you a fucking file?
И моя жизнь не висела на волоске.
— My life wasn't in jeopardy.
В такие моменты, когда жизнь висит на волоске, мы осознаем, как любим своего супруга!
It's in those moments, when your life flashes before your eyes, that you realize how much you love your husband!
Люди полжизни висят на телефоне.
People waste half their life on the phone.