виновник — перевод на английский
Быстрый перевод слова «виновник»
«Виновник» на английский язык переводится как «culprit» или «perpetrator».
Варианты перевода слова «виновник»
виновник — culprit
— А, так значит он — главный виновник произошедшего?
— Ah, then he's the chief culprit anyhow?
— Я найду настоящего виновника.
I'll denounce the real culprit.
Виновник.
The culprit.
Это постоянный виновник.
That's usually the culprit.
И естественно, она бы стала искать виновника, правильно?
And of course she would try to find the culprit, right?
Показать ещё примеры для «culprit»...
виновник — perpetrator
Он ваш главный виновник.
He's your main perpetrator.
Мы провели расследование, и виновник известен.
After an investigation we know the perpetrator.
И виновника бы выгнали, но оказалось, что это член преподавательского состава.
And the perpetrator would have been expelled had it not turned out to be a member of the faculty!
По преданию друидов, лишь покаяние виновника может принести духу покой.
In Druid lore, only the atonement of the perpetrator can bring the spirit peace.
Там была полная неразбериха, но если это был розыгрыш, то виновник не оставил улик.
The place was in shambles, but if it was a hoax, the perpetrator left no evidence.
Показать ещё примеры для «perpetrator»...
виновник — responsible
Вы и есть виновник!
You are responsible!
Но простите, выходит, что Оскар виновник всего?
So Oscar is responsible?
Если это правда, то настоящий виновник смерти Мартина — это Стэнтон.
If this is true, then the person really responsible is Stanton.
— Как Мэтт мог быть виновником ее смерти?
— How was Matt responsible?
Наши преступники убивают замещающих личностей, которых олицетворяют с виновниками своих глубоко укоренившихся душевных травм.
Our unsubs are killing surrogates who represent those responsible for deep-seated wounds.
Показать ещё примеры для «responsible»...
виновник — real culprit
Но настоящим виновником здесь являются перчатки.
But the real culprit here is the gloves.
Но настоящего виновника здесь не видно.
But the real culprit here is invisible.
Да, вы ошиблись, но хвала небесам, вы таки нашли истинного виновника.
Yes, you got it wrong, but thank heavens You finally found the real culprit.
Но разве не Америка настоящий виновник здесь из-за того, что мы... придумали... идею... дрона?
But isn't America the real culprit here, because we... created the... idea... of the drone?
Будет трудно найти настоящего виновника.
It;brgt; it would be difficult to find the real culprit.
Показать ещё примеры для «real culprit»...
виновник — blame
Всему король, король всему виновник!
The king, the king's to blame.
Полагаю, это они виновники этого разгрома?
I presume they're to blame for this debacle?
— Луиза, я знаю, что ты сломлена И ты хочешь найти виновника Но я не имею к этому отношения.
— Louise, I know you're broken up and you're trying to pass the blame, but I had nothing to do with this.
Генпрокурор, пресса, оппозиция, народ, все ищут виновника.
The attorney general, the press, the opposition, the citizens, everyone's looking for someone to blame.
Я чувствовала себя несчастной, и, как сказал адвокат: несчастные люди ищут виновников своих бед.
You hurt me and like the lawyer said, hurt people blame others.
Показать ещё примеры для «blame»...
виновник — guilty party
— Он считает что нашел виновника.
— He believes he's located the guilty party.
Капитан, похоже, что я — виновник.
Captain, it would appear that I am the guilty party.
Что ж, нам остается только надеяться, что истинный виновник торжества выступит вперед и... оправдает доброго капитана.
Well, perhaps we can hope together that the truly guilty party will step forward and... Exonerate the good Captain.
Вы рассматриваете вариант с реальным драконом, как виновника случившегося?
Have you considered actual dragons as the guilty party?
Настоящий виновник все еще жив.
The guilty party is still alive.
Показать ещё примеры для «guilty party»...
виновник — man of the
А теперь, леди и джентельмены, время представить виновника торжества.
And now, ladies and gentlemen, it's time to bring out the man of the hour.
О, вот и виновник торжества.
Oh, the man of the hour.
Лора, это Том Брэнсон, мой зять, а это виновник торжества, мистер Генри Талбот.
Laura, this is Tom Branson, my brother-in-law, and the man of the hour, Mr Henry Talbot.
Традиционно в знак эмоциональной расположенности виновник торжества произносит несколько хорошо подобранных слов.
Traditionally on an occasion this emotionally significant, the man of the hour delivers a few well-chosen words.
Должно быть, это наконец виновник торжества.
Ah! That must be the man of the hour now.
Показать ещё примеры для «man of the»...
виновник — hit-and-run
Он попал под машину, виновник наезда скрылся.
He was run down in the street by a hit-and-run driver.
Виновник скрылся с места происшествия.
A hit-and-run accident.
Скрывшийся виновник?
Hit-and-run?
То, что виновник уехал с места аварии и переложил всю ответственность на меня, — тоже ложь.
But the story of it being turned into a hit-and-run and blamed on me... never happened.
Он прослужил год в морской пехоте, до того как потерял правую ногу, попав на мотоцикле в аварию, виновник которой скрылся.
He did a year in the marines before losing his right leg in a hit-and-run motorcycle accident.
Показать ещё примеры для «hit-and-run»...
виновник — guilty
Я видел виновника собрания.
I saw the guilty egg.
Если Иана казнят, а мы докажем, что вы убили Гарри, то вы станете виновником двух убийств.
If Ian is executed and we prove that you killed Harry, you'll be guilty of two murders.
Я знаю, кто истинный виновник.
I know who's guilty.
Но я и есть истинный виновник.
There is no trade-— I am the guilty one.
Мне нужно, чтобы всех подозреваемых держали в пределах досягаемости, пока я не узнаю, кто виновник
I need to keep every suspect within reach until I know who's guilty.
Показать ещё примеры для «guilty»...
виновник — person responsible
— Сэр, а что если это остановят, если виновник будет схвачен...
Sir, if it all stopped, if the person responsible was caught...
И ты смогла бы жить с этим, но виновник не был наказан.
And you probably could've lived with that, But the person responsible was never caught.
Нам нужно вычислить виновника, пока Зои не перешла от угроз к ответным действиям.
We need to I.D. the person responsible before Zoey makes good on her threat and retaliates.
Виновника нужно схватить с поличным.
The person responsible will be caught redhanded.
не исчезнем ли мы с Судзумией-сан... первым делом тебе следует найти виновника всего этого.
I'm slightly bothered by the question of what will happen to the Suzumiya-san and I that are here now... finding the person responsible for all this would be the quickest path to a solution.
Показать ещё примеры для «person responsible»...