винить — перевод на английский

Быстрый перевод слова «винить»

«Винить» на английский язык переводится как «to blame» или «to accuse».

Варианты перевода слова «винить»

винитьblame

Конечно, вините Рика.
Here we go. Blame Rick.
— Я не виню Джерри за то, что он нашел вас привлекательной.
I don't blame Jerry a bit for being attracted by you.
Я знаю, он не будет винить вас.
I know he won't blame you.
Но вы будете сами себя винить в этом.
But you'll blame yourself.
Я не виню Клэр. Потому что глупо выходить замуж за такого человека, как я.
I don't blame Claire 'cause any girl would be a fool to marry a man like me.
Показать ещё примеры для «blame»...

винитьaccuse

Знаете, я не виню вас, капитан, но есть в этом что-то нелепое как люди вваливаются в этот дом, даже не постучав.
You know, I'm not accusing you, Captain, but it's sort of absurd the way people invade this house, without even knocking.
Вы милая маленькая глупышка, каждый из тех мертвых мужчин винит вас.
You delightful little silly-billy, every one of those dead men is accusing you.
Но винить не значит судить, Кларисса.
But accusing doesn't mean writing mute little notes, Clarisse.
В чем ты меня винишь?
What are you accusing me of?
Знаете, мне не нравится, когда сюда приходит парень с фермы и начинает винить меня в чем-то.
I don't appreciate some farm boy coming in here and accusing me of a felony.
Показать ещё примеры для «accuse»...

винитьfault

Не нужно винить меня.
It ain't my fault.
А кого нужно винить?
— Whose fault is it?
Как его винить?
Whose fault is it?
Но я думаю, я не могу винить тебя за это.
But I guess I can't fault you for that.
Тут некого винить. Но Брайан, знаешь, он ведь доктор.
It was nobody's fault but Brian, he's a doctor...
Показать ещё примеры для «fault»...

винитьdon't blame

Не вини в этом меня.
Don't blame me.
В любом случае... может ты думал, что все это романтическая болтовня, я тебя не виню.
Anyway... maybe you thought it was romantic drivel. I don't blame you.
Не вини ее за то, что она не любит тебя сильнее, чем могла бы.
Don't blame her for not loving you... more than she's able.
Я уверена, что ваш муж злится на меня, и я не виню его, честно.
I'm sure your husband's furious with me and I don't blame him, really.
— Не вини меня, я тут не причем.
Don't blame me. It's not my fault.
Показать ещё примеры для «don't blame»...

винитьbeat

Почему тебе постоянно нужно в чём-то себя винить?
Why do you continually need to find a stick to beat yourself with?
Не нужно мне винить себя во всём.
I shouldn't beat myself up over it.
Не вини себя.
Don't beat yourself up.
И поэтому мне не нужно винить себя за что-то, что произошло столько времени назад.
And because of that, I don't have to beat myself up Over something that happened a long timago.
— Не вини себя.
— Don't beat yourself up.
Показать ещё примеры для «beat»...

винитьcan't blame

Не вини меня за подозрительность.
You can't blame me for being suspicious.
Не вини Варгаса, за то...
You can't blame Vargas for what happened to Grandi.
В этом некого винить!
You can't blame anyone.
— Ну, не вини себя за это.
You can't blame yourself for this.
Вам не за что винить себя.
You can't blame yourself.
Показать ещё примеры для «can't blame»...

винитьreally blame

Вы не можете винить капитана, сэр.
You can't really blame the Captain, sir.
Так что я не могу её винить.
— Very, and very passionate. So I can't really blame her.
Их нельзя винить.
You can't really blame them.
Учитывая риск отторжения, их нельзя винить.
Well, considering the risk of rejection you can't really blame them.
Не могу его в этом винить.
I can't really blame him.
Показать ещё примеры для «really blame»...

винитьguilty

Я хочу сказать, что нет причин... по которым ты мог бы винить себя.
But what I want to say is that there's nothing you can do that you ever have to feel guilty about.
— Не вините себя.
— Don't feel guilty.
Винить в том, что это произошло надо было бесчестную мадам Шарпильон. И ее такую же бессовестную дочь.
Guilty of such unhealthy temptation, was the infamous Charpillon, and her daughter.
Потому что теперь я не буду винить себя за нас с Майком.
Because I don't have to feel so guilty about me and Mike.
Не стоит винить себя за это.
It's nothing to feel guilty about.
Показать ещё примеры для «guilty»...

винитьvinyl

Знаете, у меня в машине сиденье из винила.
Very... Well, the thing is I got vinyl seats in my car.
Так что же Вам конкретно понравилось в моей записи? Толщина винила?
So what exactly did you like about it, the thickness of the vinyl?
Нет, именно пластинки, винил.
No, real records, like vinyl.
Винил — это король.
Vinyl is king.
Нет, я говорил вовсе не о куске винила, как... как вам должно быть известно.
No, um, I'm not talking about a piece of vinyl, as... as... as very well you know.
Показать ещё примеры для «vinyl»...