взяться за дело — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «взяться за дело»
«Взяться за дело» на английский язык переводится как «take up the task» или «get down to business».
Варианты перевода словосочетания «взяться за дело»
взяться за дело — take the case
Так, м-м, это объясняет, почему он ненавидит Луторов, так почему же он не взялся за дело мистера Кента.
Okay, so that explains why he might hate the Luthors... but it doesn't explain why he won't take the case.
Прежде всего я должен кое-что вам сказать вам нужно было знать это до того как взяться за дело.
Before we get started, there's something I have to tell you something I should've said to you before I let you take the case.
Я не могу взяться за дело.
Fluctuating consciousness. Can't take the case.
Я не сказал, что возьмусь за дело.
I didn't say I'll take the case.
— Я возьмусь за дело.
I'll take the case.
Показать ещё примеры для «take the case»...
взяться за дело — take over
Когда я снова возьмусь за дело я стану главным.
— Oh, no. When I come back, I take over.
Пока стряпчие не возьмутся за дело.
Till them shysters take over.
Но когда сын взялся за дело, все гости ушли и не вернулись.
But when the son took over, all the customers left and didn't come back.
С тех пор, как мы взялись за дело прошлой осенью, мы предпринимаем шаги, чтобы это изменить.
Ever since we took over last fall, we've taken steps to change that.
Говорите, что в отставке, а сами ведь взялись за дело худого человека.
You said you'd retired, but you took that Thin Man case.
Показать ещё примеры для «take over»...
взяться за дело — get on it
Теперь возьмитесь за дело, и возьмитесь немедленно!
Now you get on it, and you get on it now!
Поэтому, думаю, нужно взяться за дело.
So I think we should get on it.
На следующий день после дня его смерти я вошел в контору и просто взялся за дела.
I came into chambers the afternoon he died and just got on with it.
И я возьмусь за дело о поджоге.
And I'll get on with the arson attack.
Так что, чем раньше мы возьмемся за дело, тем скорее это все закончиться.
Sooner we get out there and dig, the sooner it'll all be over.
Показать ещё примеры для «get on it»...
взяться за дело — case
Настаивают, чтобы окружной прокурор лично взялся за дело, возможно, предлагают Карнаки побыстрее убрать убийцу Лайлы что бы обеспечить себе политическую поддержку.
Insist that the DA try the case personally. Maybe even suggest to Karnacki that he needs to put Lyla's killer away, in order to secure their political support.
Мы взялись за дело Лайдона.
We took Gerald Lydon's case.
Она в прошлом месяце взялась за дело.
She was assigned to the case last month.
Думаю, ты хочешь, чтобы мы взялись за дело вместе, и чтобы моя фирма взяла на себя судебные издержки.
I think you want us to try the cases together and let my firm bankroll the litigation.
взяться за дело — pitch in
У меня есть три человека готовых взяться за дело.
I got three other people that'll pitch in.
Может быть мы все возьмемся за дело и приготовим сегодня вечером ужин для Гершеля и его семьи.
Maybe we all pitch in and cook dinner for Hershel and his family tonight.
Полагаю, если мы все возьмемся за дело, мы всё починим и управимся к завтраку.
I figure with all of us pitching in, we'll get this place up and running by breakfast.
Так что я готов взяться за дело.
So I'm just ready to pitch in.
— Теперь я вернулся и готов взяться за дело.
I'm back now and I'm ready to pitch in,
Показать ещё примеры для «pitch in»...
взяться за дело — go for it
Просто расслабьтесь и возьмитесь за дело, хорошо.
Just relax and go for it, all right.
В смысле, возьмись за дело всерьез.
You know, really go for it.
Сегодня отдохнем, а утром возьмёмся за дело.
We'll chill tonight and go in the a.m.
Итак, как нам взяться за дело с Тайтаном?
So, how do we go about getting Titan?
взяться за дело — took the job
А, Тони. Он взялся за дело, все нормально.
— He took the job.
Если вы его не знали, то почему согласились взяться за дело?
If you didn't know him, why'd you agree to take the job?
Помнишь, что было, когда мы взялись за дело, не владея всей информацией?
Do you remember what happened the last time we took a job without all of the information?
Мы возьмёмся за дело.
We're taking this job.
взяться за дело — is stepping
Наконец-то хоть кто-то встал и взялся за дело.
Finally someone is stepping up and actually doing something.
Они серьезно взялись за дело.
They're stepping it up.
Поэтому пришло время профи взяться за дело.
Eventually some professionals had to step in.
Иначе бы я бы вряд ли взялся за дело с таким энтузиазмом.
If I had of, I'm, I'm not so sure I would have stepped in so willingly.
взяться за дело — hit the ground running
Нам нужно взяться за дело до того, как Заджак объявит, что отказывается от участия в праймериз.
We need to hit the ground running the moment Zajac announces he's dropping out of the primary.
Она должна взяться за дело.
She needs to hit the ground running.
— Я хочу взяться за дело.
I want to hit the ground running.
Готова сразу взяться за дело?
Ready to hit the ground running?
Я возвращаюсь в Лос-Анджелес и я собираюсь тут же взяться за дело.
I'm on my way back to Los Angeles and I'm going to need to hit the ground running.
взяться за дело — into business over
Не могу поверить, что ты снова взялась за дело о настоящей любви.
I can't believe you got sucked back into business Over true love.
Он хочет взяться за дело.
So he wants to be in business.
Если вы обе, как вы утверждаете, действительно возьметесь за дело, мне нужно знать, что на вас можно положиться в долгосрочной перспективе.
If you two, as you claim, are really gonna run this business, I need to know that you're fully committed, long-term.