взлетать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «взлетать»

«Взлетать» на английский язык переводится как «to take off».

Пример. Самолет готовится к взлету. // The plane is preparing to take off.

Варианты перевода слова «взлетать»

взлетатьtake off

Взлетай!
Take off.
Взлетаем!
Take off, man!
Взлетаем!
Take off!
Подготовить средства управления и взлетать!
Prepare the controls and take off!
Если мы хотим приземлиться в Каракасе, пора взлетать.
If we want to land in Caracas, it is time to take off.
Показать ещё примеры для «take off»...

взлетатьfly

Ну-ка взлетай, кукушонок.
Fly away, cuckoo bird!
Взлетай! А, точно! Он слишком тяжёлый! Держитесь! Соник! Не беспокойся, я вытащу тебя оттуда! Поймал! Соник, ты цел? Там что-то шевелится! Этот робот выглядит в точности как Соник! Что всё это значит? Что это? Красиво! Это Призрак Тёмного Роботника! Просто разломалось на кусочки.
You have to fly! Yeah, right! It's too heavy for me to move! Hang on! I'll stop this thing! Sonic! I'll have you out of there in no time! Oh no! Gotcha! Sonic, are you all right? Something's moving! It's a robot that looks exactly like Sonic! What does all this mean? What is that? It's pretty! Black Eggman's ghost! It's broken.
Сани Санты не взлетают, потому что нет духа Рождества!
The sleigh won't fly because there's no Christmas spirit.
Слушайте, вы взлетаете на нем, подбираете нас, доставляете к улью, высаживаете нас.
Look, you fly, you scoop us up, you take us to the Hive, you drop us off.
Мы взлетаем.
We are gonna fly.
Показать ещё примеры для «fly»...

взлетатьgo

Разговор, как я его понимаю, подобен жонглированию. Взлетают шары, мячики, тарелки — вверх и вниз, туда и назад, которые искрятся в огнях рампы.
Conversation should be like juggling up go the balls and plates up and over, in and out, glittering in the footlights.
Прекрасно. Взлетаем.
All right, go!
Взлетайте.
Go!
— Давай, взлетай !
Go!
Мы подождали немного, но растерялись, потому что все на самолете хотели взлетать.
We did wait a little while, but then we didn't know what to do 'cause everyone already on the plane wanted to go.
Показать ещё примеры для «go»...

взлетатьrise

Когда тихо, вся площадь Святого Марка белым-бела от птиц, а потом вдруг испугаются и разом взлетают, полоща крыльями...
When nothing disturbs them, they strut around St. Mark's Square— -but when frightened they all rise at once, with rustling wings...
Видишь, как ястреб бросил что-то, взлетая?
See the way the hawk dropped something on the rise?
Вначале взлетает, а потом падает.
Expected to rise and then shoot.
Я не «тону» в любви, а взлетаю.
I don't «fall» in love I rise.
Его душа взлетает.
His spirit is rising.
Показать ещё примеры для «rise»...

взлетатьwheels up

Ладно, дамы, давайте быстрее взлетать, пока они не передумали?
All right, ladies, let's get, uh, wheels up before they change their mind, huh?
Взлетаем через пять минут.
Wheels up in five minutes.
Взлетаем в пять.
Wheels up in five.
Взлетаем.
Wheels up.
Мы взлетаем когда я сяду в самолет.
We're wheels up when I get on the plane.
Показать ещё примеры для «wheels up»...

взлетатьlift off

Я же сказал, взлетайте.
I told you to lift off.
Мы взлетаем.
We have lift off.
Экипаж, взлетаем.
— Crew, lift off.
То есть они все взлетают точно в одно и то же время?
So they all lift off at exactly the same time?
Взлетаем, Мердок.
Lift us off, Murdock.
Показать ещё примеры для «lift off»...

взлетатьplane takes off

Самолёт взлетает через час.
There's only an hour before the plane takes off.
2044 год. С Мальдив взлетает последний самолёт. 2046 год.
2044, THE LAST PLANE TAKES OFF FROM MALDIVES 2046, UNPRECEDENTED CRISIS:
Лиссабонский самолет взлетает через 10 минут с восточной полосы.
Lisbon plane taking off in 10 minutes, east runway.
Пару раз я слышал, как взлетают самолеты.
Couple times I could hear planes taking off.
Мне нравится смотреть, как взлетают самолёты.
Huh? I do like to watch the planes take off.
Показать ещё примеры для «plane takes off»...

взлетатьsoar

Каждый раз, когда он ложится в клинику, его продажи взлетают вверх.
Every time he goes to rehab, his sales soar.
Это очень особенное чувство, летать с орлами, потому что я наблюдаю за орлами, как они выбирают воздушные потоки и в каких местах взлетают ввысь.
It's a very special feeling to fly with eagles because I'm really looking how they are thermalling and where they go to soar.
Взлетай на большие высоты.
Soar to great heights.
Наши души взлетали ввысь, наши дамы теряли голову, а богов создавали мы сами, господа.
Spirits soared women swooned and gods were created gentlemen.
Моя любовь — это чайка, что взлетает и падает вниз.
My love is a seagull. That soars and swoops.

взлетатьlaunch

Взлетаем, как только будет следующее окно для подъема.
When the next launch window opens, we take off.
Если начнёт падать, взлетай.
If it tips, you launch.
Рэйганскому пришлось покинуть базу три дня назад из-за проблем с двигателем, но у нас есть запасной на ходу, они могут взлетать прямо с Красного моря.
Well, the Reagan had to leave station three days ago due to propulsion issues, but we do have a backup en route, and they can launch from the Red Sea.
Если хотите, взлетайте отсюда.
You wanna launch, you do it from here.
Взлетайте.
Launch, launch, launch.
Показать ещё примеры для «launch»...

взлетатьfloat on up

Взлетай!
Float on up.
— Мы должны уйти, взлетай!
Come on, we gotta go. Float on up.
Вы взлетаете.
You're floating up.
Они должны быть тяжёлыми, иначе они просто взлетают.
They have to be that heavy otherwise they just float off.