вести жизнь — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «вести жизнь»

«Вести жизнь» на английский язык переводится как «lead a life».

Варианты перевода словосочетания «вести жизнь»

вести жизньled a life

Сью Сильвеср вела жизнь, полную великих побед.
Sue Sylvester has led a life chock-full of winning.
Ведь преступную я вёл жизнь,
I led a life of crime
Вынуждена сказать, что кузен Питер вёл жизнь не совсем...
I'm sorry to say that cousin Peter, led a life that was not entirely --
В своей наиболее продаваемой согласно Нью-Йорк Таймс книге «Когда плачут слоны» он неопровержимо установил, что дикие животные со всех уголков мира ведут жизни, наполненные сложной совокупностью эмоций, многие из которых схожи с нашими собственными.
His New York Times best-selling book when elephants weep, established undenyably that wild animals from all corners of the globe lead lives that are filled with a complex array of emotions, many similar to our own.

вести жизньlive

Я хотел бы вести жизнь пирата или разбойника, чтобы не сражаться больше ни за монахов, ни за придворных!
I want to live like a pirate or a bandit, not fight for the monks or the courtiers!
Ты поклялся, что не позволишь Элею поднять меч, что будешь вести жизнь простого рыбака.
You vowed to your wife you'd never let Helius wield a sword. That you'd live with him as a simple fisherman.
Единственное, что мы просим, это утвердить наш устав обычное соглашение вести жизнь смиренную, согласно Евангелию.
What we request by this simple rule... is permission to live our lives in humility in the manner of the Gospels.

вести жизньlike living life

Я не могу снова вести жизнь, какую вел прежде.
Luigi, I don't feel like living life as before.
Он стеснялся сам себя и вёл жизнь самонаказания.
He blamed himself and lived a life of self-punishment.
Ведём жизнь, полную опасностей.
We live a life of danger.

вести жизньlife

И вела жизнь, я все время думаю, жизнь, рядом с которой моя кажется скучной.
A life, this is what I keep thinking, a life beside which mine is just dull.
— Господь знает, что этот человек сделал с вами. Он знает, какой вы стали. Опороченная, заблудшая, вы ведете жизнь, далекую от всего хорошего.
God knows what that man has done to you, what you've become -— tarnished, confused, a life removed from all that is good.
Я мог бы остаться в Канаде Вести жизнь нелегала, но я не мог рисковать жизнью своей матери
I could have stayed up in Canada and had a semi-sweet life, but I couldn't risk mom doing one day in the big house.
Я хотел бы вести жизнь пирата или разбойника, чтобы не сражаться больше ни за монахов, ни за придворных!
I want to live like a pirate or a bandit, not fight for the monks or the courtiers!
Ты поклялся, что не позволишь Элею поднять меч, что будешь вести жизнь простого рыбака.
You vowed to your wife you'd never let Helius wield a sword. That you'd live with him as a simple fisherman.
Показать ещё примеры для «life»...