вернуться к прежнему — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «вернуться к прежнему»

вернуться к прежнемуgo back to

Вернись к прежней работе.
Go back to what you did before.
Трейси, ты хочешь уничтожить свою репутацию, чтобы ты смог вернуться к прежней простой работе на телевидении?
Tracy, you want to destroy the goodwill you have so you can go back to your easy TV job?
Если уж я и соберусь вернуться к прежней жизни...
If I'm gonna go back to that place...
Вам больше не нужно жить здесь под землей Вы можете вернуться к прежней жизни
You don't have to live down here anymore, you can go back to the life you had.
Давай вернемся к прежним отношениям.
Let's just go back to the way we were.
Показать ещё примеры для «go back to»...
advertisement

вернуться к прежнемуback to

Все, что мы хотим — вернуться к прежней жизни.
All we want is our lives back.
Я так долго пыталась уйти от готики, и взгляните на меня, я вернулась к прежнему образу.
And I spent so much time transitioning away from goth, and look at me... it's, like, I'm back in that look.
Вернусь к прежним планам выезжать за счет внешности.
I'm gonna go back to coasting through life on my good looks.
Почему бы нам не вернуться к прежней теме.
Why don't we see if we can bring this back to topic?
Вы вернетесь к прежнему состоянию.
You'll be back Like before
Показать ещё примеры для «back to»...
advertisement

вернуться к прежнемуget back

Когда с этим будет покончено и все закончится, мы вернемся к прежней жизни.
Once this whole thin is over and done, We're gonna get back there.
Давай просто вернемся к прежнему состоянию.
Let's get back on track.
Мда уж, не думаю, что кто-то из нас вернется к прежней жизни, пока мы не разоблачим Мэри и Эллиота.
Yeah, I don't think any of us are getting back to our normal lives until we expose Mary and Elliott.
Итак, вы настолько уверены, что сможете вернуться к прежней капитализации.
So you are that confident you can get back to the numbers you were at.
Вернуться к прежней жизни, отойти от случившегося.
We need to get back to our own lives, find solid ground together.
Показать ещё примеры для «get back»...
advertisement

вернуться к прежнемуgo back to the old

Вернуться к прежней Машине.
Go back to the old Machine.
И может быть, вы с Мириам никогда не сможет вернуться к прежней жизни, но, возможно, у вас начнется новая, со зрелостью и пониманием.
Maybe you can never go back to the old life but maybe there's a new one with maturity and understanding.
Мы не можем позволить тебе вернуться к прежней жизни, Джо.
We can't let you go back to your old life, Joe.
По началу, не особо, но после всего что я узнал, как я смогу вернуться к прежней жизни?
In the beginning, not so much, but after everything I know now, how can I go back to my old life?
Но мне нужно вернуться к прежней себе, еще.. на некоторое время, если я хочу выжить там.
But I need to go back to being the old me just for a little while longer if I plan on surviving this.
Показать ещё примеры для «go back to the old»...

вернуться к прежнемуto return to his old

И ты думаешь, мы просто вернёмся к прежней жизни и притворимся, будто ничего не произошло?
What, you think that we can just return to our old lives, and then pretend like none of this ever happened?
Я оставлю выступления и вернусь к прежней жизни, клянусь, я не видел ничего более опасного, чем быть комиком.
I will leave the stage and return to my old life, I have never known anything more dangerous than being a comic.
Я подозреваю, вернулась к прежнему занятию.
Returned to her old ways, I suspect.
Аббатство должно вернуться к прежним обычаям, мама-— не допускать женщин.
The priory must return to the old ways, Mother-— no women allowed.
Думаешь, он настолько глуп, что вернется к прежней работе?
He manages to kill 5 people but is dumb enough to return to his old job?