вернуться к прежнему — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «вернуться к прежнему»

вернуться к прежнемуgo back to

Вернись к прежней работе.
Go back to what you did before.
Трейси, ты хочешь уничтожить свою репутацию, чтобы ты смог вернуться к прежней простой работе на телевидении?
Tracy, you want to destroy the goodwill you have so you can go back to your easy TV job?
Если уж я и соберусь вернуться к прежней жизни...
If I'm gonna go back to that place...
Нам нужно вернуться к прежней ситуации как это было в начале.
I'd rather find a roommate, go back to the way things used to be.
Когда женщина познает вкус роскошной жизни, — она никогда не вернется к прежней.
Once a woman gets a taste of the fancy life, she can never go back.
Показать ещё примеры для «go back to»...

вернуться к прежнемуget back

Когда с этим будет покончено и все закончится, мы вернемся к прежней жизни.
Once this whole thin is over and done, We're gonna get back there.
Давай просто вернемся к прежнему состоянию.
Let's get back on track.
Пожалуйста, давай вернемся к прежнему.
Look, please can we get back?
У меня лишь один шанс на то, чтоб вернуться к прежней жизни.
I've only one chance to get back where I belong.
Я даже не знаю, как мы вернемся к прежним отношениям.
I don't even know how to get back to who we once were.
Показать ещё примеры для «get back»...

вернуться к прежнемуgo back to the old

И может быть, вы с Мириам никогда не сможет вернуться к прежней жизни, но, возможно, у вас начнется новая, со зрелостью и пониманием.
Maybe you can never go back to the old life but maybe there's a new one with maturity and understanding.
Вернуться к прежней Машине.
Go back to the old Machine.
Слушайте, всё, что вам нужно сделать, это вернуться к прежним нормативам, и уволить этого ... болвана Уиндраша.
Look, all you've got to do is to go back to the old schedules and sack this berk Windrush.
Она захотела вернуться к прежнему любовнику.
She wanted to go back with her old lover. Can I come ?
Если он хочет вернуться к прежней работе, то я не возражаю.
If he wants to go back to his old job, I don't have a problem with that.
Показать ещё примеры для «go back to the old»...

вернуться к прежнемуback to

Вернусь к прежним планам выезжать за счет внешности.
I'm gonna go back to coasting through life on my good looks.
Почему бы нам не вернуться к прежней теме.
Why don't we see if we can bring this back to topic?
Мне тоже хочется, чтобы ты вернулась к прежней жизни, но не слишком ли ты спешишь выйти на работу?
I want you back into your life, too, but don't you think it's a little too soon — to go back to work?
Компания вернулась к прежнему расписанию?
So the company backed down on the new hours?
Единственное моё преступление — то, что я хочу вернуться к прежним порядкам. До всей этой иммиграции.
My only crime is to want things back the way they were.
Показать ещё примеры для «back to»...

вернуться к прежнемуto return to his old

Думаешь, он настолько глуп, что вернется к прежней работе?
He manages to kill 5 people but is dumb enough to return to his old job?
Аббатство должно вернуться к прежним обычаям, мама-— не допускать женщин.
The priory must return to the old ways, Mother-— no women allowed.
Я подозреваю, вернулась к прежнему занятию.
Returned to her old ways, I suspect.
Я оставлю выступления и вернусь к прежней жизни, клянусь, я не видел ничего более опасного, чем быть комиком.
I will leave the stage and return to my old life, I have never known anything more dangerous than being a comic.
И ты думаешь, мы просто вернёмся к прежней жизни и притворимся, будто ничего не произошло?
What, you think that we can just return to our old lives, and then pretend like none of this ever happened?

вернуться к прежнемуto resume

Наша холодность заставила её вернуться к прежней жизни и ночным вылазкам.
On the outs with both of us, she was forced to resume her nocturnal escapades.
Когда он вернулся после первого исчезновения, мы вернулись к прежней жизни, но он вел себя очень странно.
When he came back, after his first disappearance... We resumed our daily life... He was like a stranger.
Вернитесь к прежней дозировке.
And resume the dose.

вернуться к прежнемуgo back to my life

Я не могу вернуться к прежней жизни!
I can't go back to my life! What do you want me to do?
Я так боялась, что у нас не получится, что... мне придётся вернуться к прежней жизни... к ужасной жизни.
I was so afraid that we'd fail, that... I'd have to go back to that life, that... That terrible life.
Я никогда не допущу, чтобы ты вернулась к прежней жизни.
As long as I'm alive, you will never go back to that life.

вернуться к прежнемуlife back

— Если бы она спала по ночам, я бы вернулась к прежней жизни.
If I could get her sleeping normally, I would get my life back.
Я хочу вернуться к прежней жизни.
I want my life back.
Если хочешь вернуться к прежней жизни, то помоги мне.
If you want your life back, I'm gonna need your help.
Я знаю, ты напугана. Ты знаешь, вернуться к прежней жизни, иногда очень страшно
You know, takin' your life back... it can be scary sometimes.

вернуться к прежнемуback at their old

Может быть, они вернулись к прежним делишкам?
Maybe they're back at their old digs?
Он вернулся к прежним проделкам через пару недель.
He was back up to his old tricks in weeks.
Вернулся к прежнему себе?
Feeling back to your old self?

вернуться к прежнемуgoes with her

Линдси, потеряв работу, вернулась к прежним привычкам.
Lindsay, now without a job, goes with her initial instinct.
Я хочу вернуться к прежней жизни.
Just so I can go on and live my normal life.