великая радость — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «великая радость»

великая радостьgreat joy

Для меня это большая радость.
For me it is a great joy.
Следующие двадцать лет мы увидим великие изменения великую радость и великую печаль.
The next 20 years would see great changes... great joy and great sorrow.
Великая скорбь. Великая радость.
Great grief great joy...
Забота о Софии была большой радостью и избавлением.
Caring for Sofia has been a great joy and a great freedom.
Большая радость также — всегда соблюдать заповеди.
Great joy and — always keep the commandments.
Показать ещё примеры для «great joy»...
advertisement

великая радостьgreat pleasure

И потому, я с большой радостью прошу доктора Радклифа поделиться с нами результатами своей работы.
So it is with great pleasure that I ask Dr Radcliffe to give this symposium his account of the results of his latest work.
В любом случае, встретить вас для меня большая радость.
In any case, it is a great pleasure to meet you.
Мне доставляет большую радость и гордость стоять здесь сегодня перед вами получив щедрую возможность служить.
It gives me great pleasure and pride to stand here today before you having been given the generous opportunity to serve.
Я с большой радостью убью тебя.
It will give me great pleasure killing you.
Да действительно, Ваше Величество, и так как я люблю мою дочь больше, чем свою собственную жизнь, мне предоставит большую радость предложить её Вам, как невесту.
He does indeed, Your Majesty, and while I love my daughter more than my own life, it would give me great pleasure to offer herto you as a bride.
Показать ещё примеры для «great pleasure»...
advertisement

великая радостьmore joy

Ты подарила нам больше радости, чем...
You have given us more joy..
Нужно больше радости от жизни.
You need to get more joy out of life.
И я даю тебе больше радости
And I give you more joy.
Но если бы мы смогли научить его этим более изысканным оправданиям и сделать их доступными ему и его друзьям, тогда гораздо больше народу могло бы покончить с собой с большей радостью в сердце. Как думаете?
But if we could find a way to educate him to them more elegant reasons and make them available to him and his buddies, then there'd be a lot of folk out there could off themselves with more joy in their hearts.
Она заставляет чувствовать больше радости, чем можешь вынести.
And forces you to feel More joy than you can bear
Показать ещё примеры для «more joy»...
advertisement

великая радостьjoy

Та, что является радостью. И больше не надо ни бороться против нее, ни искушаться ею, а надо обрести еще большую радость.
I am she who is joy, and need no longer fight it, or be tempted, but to gain an added joy.
Я почувствовал большую радость от смерти и разрушений, которые я творил.
I felt intense joy at the death and destruction that I was delivering.
Больше радость.
Joy really.
Интересно искать новый мир, но больше радости в том, чтобы сделать его своим домом, строить дома, растить детей.
It's exciting to find a new world, but the joy comes in making it a home. Building houses, having children.
Но не расчитывай что с большой радостью.
Don't expect me to do it with joy all over me.
Показать ещё примеры для «joy»...

великая радостьbe happy to

И с большой радостью.
— But I'm happy to do it.
Если ты действительно должен принять решение, выбери то, что приносит тебе больше радости.
If you really have to make a decision, I say go with whatever makes you the happiest.
Подарите её собаку, это доставит больше радости.
Get her a dog. She'll be happier for it.
Пока я жив, ничто не доставит мне больше радости.
Nothing else in my entire life would make me happier as long as I live.
Но что, если он сам даст его тебе... и с большой радостью?
But what if he gave it to you And was happy to give it to you?
Показать ещё примеры для «be happy to»...

великая радостьgladly

С великой радостью!
Gladly.
В ту самую минуту, как вы согласитесь на мой брак с Гвендолин, я с великой радостью разрешу вашему племяннику сочетаться браком с моей воспитанницей.
The moment you consent to my marriage with Gwendolen... I will most gladly allow your nephew... to form an alliance with my ward.
С большой радостью.
Gladly.
Это правда честно и видеть тебя сейчас большая радость
It is real. Pretty, really. I didn't think we would meet again, but seeing you now, I am glad.
Для меня большая радость видеть что война вас пощадила.
I'm glad to see the war has spared you.