веду беседу — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «веду беседу»
веду беседу — do the talking
Позволь мне вести беседу.
Let me do the talking.
Когда мы встретимся с ним, вести беседу буду я.
When we meet him, you let me do the talking.
Слушай, когда мы войдем в комнату, ты позволишь мне вести беседу.
Now, listen, when we get into the room, you let me do the talking. Why?
— Позволь мне вести беседу. — Конечно.
— You let me do the talking.
Позволь мне вести беседу, Красавчик.
Why don't you let me do the talking pretty boy.
Показать ещё примеры для «do the talking»...
веду беседу — conversation
Ну, мы тут вели беседу о чем-то другом, но мы можем прерваться для решения твоих проблем, Жерар.
Well, we were having a conversation about something else, but we can stop to address your concerns, Gerard.
Не смотря на ваше ослепительное умение вести беседу.
Despite your sparkling conversation skill.
Слушай, я пытаюсь вести беседу с человеком за маской.
Look, I'm trying to have a conversation with the man behind the mask,
Вести беседу, которая... выходит за рамки всех этих «чем Вы занимаетесь»
Having a conversation that -— That goes beyond the «what do you do?»
Ты только подумай, если бы мы узнали бы все друг о друге, то мы бы оба с тобой подсознательно вели беседу в одном или другом русле.
See, if we'd researched each other, we'd both be secretly steering the conversation one way or the other.
Показать ещё примеры для «conversation»...
веду беседу — to make conversation
Я веду беседу чтобы растопить лед, у меня получается?
I'm making conversation to break the ice. How am I doing?
Я просто веду беседу.
I'm making conversation.
Во-первых, он преподавал мне, как вести беседу.
First, he taught me how to make conversation.
Я думаю, что проблема заключается в самой необходимости вести беседу.
I think the problem is the very notion of having to make conversation.
Вести беседы?
Make conversation?
Показать ещё примеры для «to make conversation»...
веду беседу — speak
На охоте... Без сомнения выслеживает кабана в чаще леса, пока мы ведем беседу.
On the hunt... no doubt chasing a boar through the brush as we speak.
Я веду беседу с Джимми Шивом-Оверли о его..... дерзком дебютном романе, «Поздравляю, вы умираете.»
I'm speaking with Jimmy Shive-Overly about his... pugnacious debut novel, Congratulations, You're Dying.
Простите, это просто очень скучно — вести беседы с идиотами.
I'm sorry. It's... It's just very dreary, speaking to morons.
Но сейчас не тот момент, чтобы вести беседу о таких вещах.
But this is not the moment to speak of such things.
Отец мой, докажи, что я с мужчиной вела беседу в неурочный час, что этой ночью тайно с кем-либо встречалась, -
— I know not. If they speak but truth of her, these hands shall tear her.