вдобавок — перевод на английский

Быстрый перевод слова «вдобавок»

На английский язык «вдобавок» переводится как «in addition», «besides» или «furthermore».

Варианты перевода слова «вдобавок»

вдобавокin addition

Вы что, хотите сказать, что вдобавок ко всему прочему, мне придется смотреть, как вы поглощаете яичницу с беконом и прочую мерзость?
Do you mean that in addition to everything else, I have to watch you eat bacon and eggs and all that muck?
Вдобавок, количество отказов центральных блоков по отношению к отказам периферийных стало непропорционально велико.
In addition, we saw a disproportionate rise in central as opposed to peripheral breakdowns.
Вдобавок ко всему, было убито множество женских особей с еще не рожденными детенышами.
In addition, many of the female whales are killed with their unborn calves.
Вдобавок к тому, что я почтмейстер я ещё и главный почтмейстер, а мы оба знаем что такова работа начальника — улаживать проблемы.
In addition to being a postmaster I'm a general and we both know it's the job of a general to, by God, get things done.
Вдобавок к диванчику, ну-ка посмотрим ты совсем недавно приобрёл французскую постельную грелку парочку пивных кружек в форме людей и я уже молчу про шомпол времён Гражданской Войны.
In addition to the loveseat, let's see, your most recent acquisitions have been a French bedwarmer, a pair of toby jugs, the less said about that Civil War ramrod, the better.
Показать ещё примеры для «in addition»...

вдобавокon top of

Вдобавок избитый до полусмерти старик.
On top of the old man getting knocked out.
Вдобавок к этому, существуют проблемы со снабжением, телепатами, пиратами я уже не говорю о недоверии между элементами его собственного правительства здесь, на земле.
On top of that he has supply problems, telepath problems, raiding parties not to mention distrust among elements of his own government here at home.
И ты привел его сюда, вдобавок ко всему.
And you bring him here, on top of it.
Итак, вдобавок ко всему этому, мы пробудили в нем жажду крови?
So on top of everything else, we may have reawakened his bloodlust?
Вдобавок ко всему, мои личные отношения были в полном беспорядке.
On top of that, my personal relationships were a mess.
Показать ещё примеры для «on top of»...

вдобавокadd

Вдобавок к нашим проблемам, предметом обсуждений может стать ваша объективность.
Now, to add to our troubles, your own credibility may come into question.
Вдобавок ко всему у Вас есть хирург в операционной за соседней дверью, который отказывается уходить и слабонервная рука парамедика внутри тела ... Все настолько плохо, насколько, кажется.
Add to that the fact that you've got a surgeon in the O.R. Next door refusing to leave and a nervous paramedic's hand inside the body cavity-— it's definitely as bad as it seems.
Итак, вдобавок ко всему, у нас волна нападений Долгоносиков.
So we have a wave of Weevil attacks to add to our problems.
Бесплатно, вдобавок.
For free, I might add.
Вдобавок к этому, оскорбление офицера полиции.
Add to that, assaulting a police officer.
Показать ещё примеры для «add»...

вдобавокalso

Ребёнок есть ребёнок, но... это вдобавок и большая обуза, не так ли?
A child is a child, but...is also a huge burden, right?
И ботинки вдобавок.
I'll also give you shoes.
Вдобавок ко всему, Джон Крейн хотел управлять делами.
And Jack Craine, also insisted on running the business.
Вдобавок, лицо служанки мне кажется немного странным.
Also, the handmaiden's face looks a little weird to me.
Вдобавок, многие думают, это ты убил Тауэрса.
Also, there are people here who think you killed Towers.
Показать ещё примеры для «also»...

вдобавокon top of that

Личная армия и незаконное оружие вдобавок ко всему?
Illegal private soldiers and illegal weapons on top of that?
И вдобавок ко всему, я была с Мартой весь день.
And on top of that, I was with Marta all day.
Вдобавок ко всему, я не знаю ничего о самолетах, нападающих на Россию.
On top of that, I don't know anything about any planes attacking Russia.
Вдобавок, я беспокоился о Лизе.
On top of that, I'm worried about Lise.
Вдобавок ко всему, я прогулял работу.
On top of that,I'm missing work.
Показать ещё примеры для «on top of that»...

вдобавокas well

Я решил разобраться с этой историей, и вдобавок очистить окрестности.
I've decided to see clear in this story and to clear the environment as well.
А когда пыль осядет, нас обвинят в саботаже. вдобавок ко всему остальному.
And when the dust settles, we're here to take the blame for sabotage as well as everything else.
Джентльмены... и вы двое, вдобавок.
Gentlemen, and you two as well.
Она успешная модель, вдобавок, начинающая актриса, по слухам, её видели с Джорджем Клуни, а еще отрывалась на вечеринке с Принцем Гарри.
She's a successful fashion model, as well as an aspiring actress rumored to have been seen with George Clooney, as well as partied with Prince Harry.
Можешь взять сектор 3 вдобавок к сектору 4?
Can you take sector 3 as well as 4?
Показать ещё примеры для «as well»...

вдобавокtoo

Вдобавок ко всему, что вы уже думаете обо мне, теперь вы будете думать, что я еще и трус.
Apart from everything else, you must think I'm a coward too. Have you ever been afraid?
Но ты же знаешь, я ещё вдобавок и сластёна.
Now, you know I have a sweet tooth too.
Ну, теперь у тебя проблемы с женщиной вдобавок.
Well, now you got woman trouble, too.
Всё это, и ещё мозги вдобавок!
All this, and brains too.
Они хотят переломать мне кости и вдобавок — поцарапать мою машину?
It's not enough they Want to break my legs, they have to scratch my car too? ,!
Показать ещё примеры для «too»...

вдобавокboot

Они говорят, что он не нашего круга, и,вдобавок, протестант.
They say he's not our sort and a Protestant to boot.
Два Макгилла, бок о бок штурмующие одну высоту за другой, исправляя нарушителей, побеждая плохих парней и зарабатывая горы денег вдобавок.
The two McGill boys side by side storming the gates. Righting wrongs, taking down the bad guys. And making a boatload of money to boot.
Времени больше уходит. Ну и вдобавок выглядит не ахти.
It'll take longer and be considerably more unpleasant to boot.
Мы оба фанаты Ред Сокс, оба любим хоккей, и вдобавок у него есть жена и двое детей.
We're both Red Sox fans, we both love hockey, and to boot, he's got a wife and 5 kids.
Если они сделаны в Италии, почему фирма называется «Нью-Йорк вдобавок»?
If they're made in Italy, why is the company called To Boot New York?