ваш роман — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «ваш роман»

ваш романyour novel

Я читала ваш роман.
I read your novel.
Если бы я не читал ваш роман, я возможно поверил бы вашим милым и невинным собачьим глазам.
If I hadn't read your novel, I might have believed your sweet and innocent dog's eyes.
Я бельгийский продюсер, только что из Бельгии. И меня очень заинтересовал ваш роман... Как он называется?
I'm a Belgian producer, just got in from Belgium, like, and I'm very interested in your novel...
Стефан Миро, Ваш роман «Я просто ваш сосед и врун.»
Stephane Miroux, your novel I'm Just Your Neighbor and a Liar.
И потому, как я писал, мы будем рады напечатать ваш роман.
Which is why — as I wrote to you — we'd be delighted to publish your novel.
Показать ещё примеры для «your novel»...

ваш романyour affair

Потому что, если о вашем романе с Алексом станет известно, как стало известно мне, ущерб для семьи будет безграничный.
Because if your affair with Alex becomes public knowledge, as you said to me, the damage to the family will be limitless.
Сколько времени длился ваш роман?
How long did your affair go on?
Вы не возражаете, если я спрошу, каким образом ваш роман... Как это началось?
Do you mind me asking you, how did your affair... how did it begin?
Ваш муж знал о вашем романе?
Did your husband know about your affair?
Ваш роман с Хьюго — это не месть в каком-то смысле?
Is your affair with Hugo a form of revenge?
Показать ещё примеры для «your affair»...

ваш романyour romance

— А Вы забыли, как начался Ваш роман с индейской принцессой?
— You forgot how your romance... with the princess started?
Но они узнали о вашем романе.
But they learned about your romance.
Эй, босс, я не хочу разрушать Ваш роман но Ваша дражайшая мисс Лида Хамильтон, тоже одна из детей этого сборища.
Hey, boss, I don't wanna blast your romance but your big moment, Miss Leda Hamilton, is one of these Bund babies too.
Извините меня за то, что испортила ваш роман
Excuse me for spoiling your romance
Сэр, я скажу вам правду, ваши романы довели меня, как и вас, до нервного истощения.
— Sir, to tell you the truth... your romances have given me, as well as you, a severe case of nerves.