важничать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «важничать»
«Важничать» на английский язык переводится как «to show off» или «to boast».
Варианты перевода слова «важничать»
важничать — put on airs
Мы научим их как важничать.
All right. We'll teach them to put on airs.
Ты важничаешь, используешь громкие слова как твои богатые, чванливые друзья.
You put on airs, use big words like your rich, snobby friends.
Вот только не нужно тут важничать.
No need to put on airs around here.
Вы не важничаете.
You don't put on any airs.
Шон, я заказал тушеного перепела в салате... и внезапно ты подумал, что я важничаю?
— Shawn, I order a braised quail salad, and all of a sudden, you think I'm putting on airs?
Показать ещё примеры для «put on airs»...
важничать — air
Она никогда не важничает.
She never put on airs.
Мейси Фезерстон сказала, что я не должна важничать, поскольку все знают, что папа разорен и Мэйторп будет продан, и вся мебель, и мы пойдем в работный дом. И это правда, это правда!
Maisie Featherstone said I needn't give myself airs because everybody knew that Daddy was going broke, and all of Maythorpe would be sold, and all the furniture and everything, and that we'd have to go to the workhouse.
Некоторые девочки говорят, что я не должна важничать, потому что все знают, что папа разорен.
Some of the girls were saying that I needn't give myself airs because everybody knew that Daddy was going broke.
Важничает в ее присутствии, он ведь недурен собой.
He's taking airs with her, because he's handsome.
И Молли так важничала... будто бы она на всё это купилась.
And Molly was putting on airs like... like she was buying into the whole thing.
Показать ещё примеры для «air»...
важничать — condescend
# Мне не нужны твои усы, перестань важничать со мной
# I don't need your mustache Don't you condescend to me #
Они важничают.
They're condescending.