в новинку — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «в новинку»
На английский язык «в новинку» переводится как «brand new» или «newly released».
Варианты перевода словосочетания «в новинку»
в новинку — new to
Мне это в новинку.
This is new to me.
Принципы его работы могут быть для вас в новинку.
The principles may be new to you.
Я могу поместить вас в карцер за то, что вы сделали, но не стану, потому что вам в новинку эта часть галактики, управляемой Объединенной Федерацией Планет.
I could put you in the brig for what you've done, but I won't do it, because you're new to this part of the galaxy, which is governed by the United Federation of Planets.
Для меня это в новинку.
But the perk of changing name is new to me as well.
Ей всё в новинку.
And it's all new to her.
Показать ещё примеры для «new to»...
в новинку — kind of new
Ладно, мне это в новинку, но разве ты не должен плакать, кричать, или мочиться в штаны?
OK, I'm kind of new to this, but aren't you supposed to, er, weep or scream or wee yourself?
Все это для меня в новинку.
This is all kind of new to me.
Трезвость для меня ещё в новинку.
I'm kind of new to sobriety.
Знаешь, в эти игры в дочки и отцы все еще в новинку для меня, понимашь?
You know, this whole father-daughter thing is still kind of new, you know?
Мне это в новинку.
This is all kind of new to me.
Показать ещё примеры для «kind of new»...
в новинку — new thing
Быть нежеланной для меня не в новинку.
Being unwanted isn't exactly a new thing for me.
Для нас это в новинку.
It's a new thing for us.
Это в новинку для меня. Свидания.
This is a new thing for me.
Это ей не в новинку, это то, чего она хотела.
It was not a new thing, this change that she wanted.
"от факт, что эта книга была написана на простом английском также был в новинку.
The fact that book was written in plain English was also quite a new thing.
Показать ещё примеры для «new thing»...
в новинку — very new
Видимо, это... это всё для меня в новинку.
— Uh, i think it's just-— This whole thing is very new for me.
Нам это в новинку, и мы сами ещё не во всём разобрались.
It's very new, and we're still figuring it out.
Ты впервые выйдешь из комнаты, и все покажется тебе в новинку — ты главное не волнуйся. Да?
This is your very first time outside of this room and it's all going to be very new to you, so... try to stay calm, yes?
Это все для вас в новинку.
This is all very new for you.
Это для меня в новинку.
This is all very new for me.
в новинку — new territory to
Если тебе это известно, скажи мне, пожалуйста, потому что для меня это все в новинку.
If you know, please tell me 'cause this is completely new territory to me.
Все эти видеоконференции мне в новинку.
It's this video conferencing malarkey, it's all new territory to me.
Всё это для меня в новинку.
This is new territory for me.
Да, ну, это всё в новинку.
Yeah, well, this is all new territory.
в новинку — first time
Я заметила, что сегодня это было в новинку.
I could see tonight it was the first time.
На самом деле, это всё для меня в новинку.
In fact, this is the first time for me.
Я знаю, что я взрослый, но я... мне тоже всё это в новинку, понимаешь?
I know that I'm an adult, but I... th-th-this is my first time, okay?
Не в новинку.
That's not the first time.
в новинку — new experience for
Для них это в новинку.
It's a new experience for them.
Для меня это в новинку.
For me that's a new experience.
Боль для тебя не в новинку.
Pain is not a new experience to you.
в новинку — novelty to
Дружба с таким человеком как ты для него в новинку.
You're just a novelty to him.
Этим людям ты в новинку.
You're a novelty to these people.
Вам я вижу, всё это не в новинку.
I look at it in that manner, this all for himself not novelty.
в новинку — stranger to
Трупы для меня не в новинку.
I'm no stranger to dead bodies.
Боль для меня не в новинку, Уинстон, но это становится просто невыносимо.
I'm no stranger to pain, Winston, but this has become intolerable.
Трагедия, конечно, не в новинку семье Грейсонов.
Tragedy, of course, is no stranger to the Grayson family.