в здравом уме — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в здравом уме»

На английский язык фраза «в здравом уме» переводится как «in a sound mind» или «of sound mind».

Варианты перевода словосочетания «в здравом уме»

в здравом умеof sound mind

Находясь в здравом уме... и памяти.
Being of sound mind and body...
Всё в этом документе об наоборот, хотя, будучи в здравом уме..
Anything in this document to the contrary... notwithstanding, being of sound mind...
Я, Лидия Дитц, нахожусь в здравом уме.
I'm Lydia Deetz and I'm of sound mind.
Никогда не было решения жить вместе которое могло быть установлено как в здравом уме.
There was never a decision to live together that can be established to be of sound mind.
Понадобятся свидетели, которые подтвердят, что вы не были в здравом уме.
We'll need witnesses who can testify that you were not of sound mind.
Показать ещё примеры для «of sound mind»...

в здравом умеin their right mind

Никто в здравом уме не хочет возвращения ни индейцев ни бандитов. Чёрта с два.
Nobody in their right mind wants the Indians back, nor the bandits.
Никто в здравом уме не остается в этом доме после наступления темноты.
No one in their right mind stays in this house after dark.
И, будучи умудрённым в этом, я знал, что есть столько способов солгать! И один такой способ — раздуть ситуацию до такого размера, что никто в здравом уме не заподозрит тебя.
And being a veteran, I knew there were... a lot of ways to pull off a lie... and one of them is to exaggerate a situation... to such an extent that no one in their right mind... could possibly suspect you.
Кто, находясь в здравом уме, даст мне выбор между жизнью и смертью?
Who, in their right mind, Would give me power of life and death?
Кто из родителей в здравом уме... стерпит боль своего ребёнка, и не облегчит его страдания?
What parent in their right mind... seeing their child's pain, their yearning for contact... wouldn't take them in an effort to comfort them?
Показать ещё примеры для «in their right mind»...

в здравом умеsane

Он был в здравом уме, чтобы описать это дело.
He was sane enough to write that story.
Ну, человек не может изменить разум и жить в психиатрической больнице... и подвергать себя всем видам процедур, и ожидать при этом, что он останется в здравом уме.
Well, a man can't tamper with a mind and live in a mental hospital... and subject himself to all kinds of tests and expect to come out of it sane.
Это — не то, что бы нормальный человек сделал бы в здравом уме.
It is not a thing a sane man would do.
Никто в здравом уме не пойдет на это.
No sane man would come here to face this thing.
Сумасшедшая ли я или в здравом уме?
Am I sane or am I crazy?
Показать ещё примеры для «sane»...

в здравом умеin their right mind would

Никто в здравом уме не женится на Сычужке.
No one in their right mind would marry Rennet.
Кто в здравом уме изменит его деканскому величеству?
Who in their right mind would step out On his royal deanness?
И я в дальнейшем думал кто в здравом уме может угощать этим и называть это сэндвичем?
And I've been thinking, subsequently, who in their right mind would present this and even call it a sandwich?
Я имею в виду, кто в здравом уме когда-либо...
I mean, who in their right mind would ever...
— Никто в здравом уме туда не сунется.
— No one in their right mind would go in there.
Показать ещё примеры для «in their right mind would»...

в здравом умеin his right mind

Думаешь кто-нибудь в здравом уме купит это барахло?
Do you suppose anybody in his right mind ever buys a piece ofjunk like that?
Ни один молодой человек в здравом уме не убежит от такой девушки, как ты тем более, с наследством в полмиллиона.
No young man in his right mind is going to run away from a girl like you and a half-million dollar inheritance.
Он был в здравом уме?
Was he in his right mind?
И с учетом предъявленных обвинений, ни один судья в здравом уме не выпустит вас под залог.
And considering the charges you're facing, No judge in his right mind is going to grant you bail.
Харли не был в здравом уме.
Harley wasn't in his right mind.
Показать ещё примеры для «in his right mind»...

в здравом умеlucid

Он был вполне в здравом уме, когда звонил мне.
He was quite lucid when he called me in.
Твоя мама... твоя мама была в здравом уме, она наговорила тебя всяких вещей, и сейчас она... ушла, всё стало, как прежде.
Your mother... Look, your mother was lucid, and she said things, and now she's...
Она полностью в здравом уме.
She's completely lucid.
Бабуля не в здравом уме?
Is your Maw Maw lucid?
Ты не был в здравом уме.
You weren't exactly lucid.
Показать ещё примеры для «lucid»...

в здравом умеin his right mind would

Какой достойный молодой человек в здравом уме женится на леди-чемпионке по боксу?
What proper young man in his right mind would want to marry a lady prizefighter?
Никто в здравом уме не повезет вместе гиметист и пасажиров.
No one in his right mind would mix hymetusite and passengers.
Я имею ввиду, кто в здравом уме будет жить с кем-то, кто сводит его с ума, годами?
I mean,you know, o in his right mind would put up with somebody who drives him crazy for all those years?
— С этой предсмертной запиской ни один окружной прокурор в здравом уме не будет возбуждать дело.
— With that suicide note, no D.A. In his right mind would file.
Какой мужчина в здравом уме захочет отдохнуть от такой, как вы?
What man in his right mind would wanna take a break from you?
Показать ещё примеры для «in his right mind would»...

в здравом умеwith any sense

Любой человек в здравом уме его бы боялся.
Anyone with any sense feels threatened by my father.
Любой в здравом уме сейчас бы держался подальше.
Anyone with any sense would steer clear right now.
Никто в здравом уме не сказал бы ничего столь глупого.
Nobody with any sense would say something that foolish.
Если вы в здравом уме, вы, конечно, не должны говорить с незнакомцем.
Look... If you had any sense, you wouldn't take a lift from a strange man.

в здравом умеin his own mind

Как он дошел до того, что в здравом уме сделал это нарошно.
Exactly how did he get to the point... where in his own mind he could do it on purpose?
Не было никакой встречи, когда люди в здравом уме могли бы заключить контракт.
There was no competent meeting of the minds necessary for a valid contract.
Ты молодая девушка в здравом уме.
You're a young woman with a mind of your own.

в здравом умеtheir sanity

Как эти люди остаются в здравом уме, выше моего понимания.
How these people maintain their sanity is beyond me.
Ну хоть кто-то в здравом уме.
Finally, some sanity.
Все это помогает мне оставаться в здравом уме.
Wow. All this... This is how I keep my sanity.