быть не в курсе — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «быть не в курсе»
быть не в курсе — didn't know
Вы были не в курсе?
— You didn't know?
Даже я была не в курсе!
Even I didn't know.
Пообещай мне, что скажешь ей, что я была не в курсе.
Promise me you'll tell her I didn't know.
Ты хочешь сказать, что была не в курсе?
Are you telling me you didn't know?
Ты знаешь, что я был не в курсе.
You know I didn't know.
Показать ещё примеры для «didn't know»...
быть не в курсе — know he had a
Очень мило! Получается, ты его едва знал, даже о подружке был не в курсе.
So you didn't know him well enough to know he had a girlfriend?
Для меня важно, чтобы она знала, что я была не в курсе.
It's important to me that she knows that I didn't know.
Она была не в курсе.
She did not know what I did.
Я просто хотел сказать, что там могут возникнуть некоторые курьезные ситуации, потому что люди могут быть не в курсе о том, что я думаю по поводу гастролей.
I just want to put out that, you know, there might be a kind of an uncomfortable vibe here, 'cause people might not know how I'm feeling about touring.
Помошник Арнольда сказал, что губернатор был не в курсе связи Мартинеза со стероидами.
A spokesman for the Governor says Schwarzenegger did not know of Martinez's links to steroids.
Показать ещё примеры для «know he had a»...
быть не в курсе — wasn't aware
Нет, я был не в курсе.
I wasn't aware.
Я был не в курсе, что это преступление быть умным, агент Чо.
I wasn't aware it was a crime to be intelligent, Agent Cho.
Думаешь, я был не в курсе о юном увлечении между тобой и Лэндри?
Do you think I wasn't aware of the adolescent fumblings between you and Landry?
Странно, я был не в курсе что она знакома с нашим планом
Strange, I wasn't aware that she was familiar with our plan.
Я была не в курсе, что у вас назначена встреча за пределами офиса.
NADINE: Um, I wasn't aware you had an appointment outside of the office.
Показать ещё примеры для «wasn't aware»...
быть не в курсе — was not aware
Нет я был не в курсе.
No, I was not aware.
Джонни играл на саксофоне и я играю на саксофоне. Я думаю, это были такие «суррогатные» взаимоотношения... Я был не в курсе, пока не выяснилось... пока я не услышал историю, как все произошло
Jonny played the saxophone, I played the sax So I think I had a special relationship there Of which I was not aware, until I came across the story of his brothers
Ты можешь быть не в курсе, Джона, но в настоящее время в гражданском обществе бушуют дебаты об эффективности пыток.
Now, you may not be aware, Jonah... but there is a debate currently raging in civil society about the efficacy of torture.
Я пропущу это мимо ушей, потому что ты можешь быть не в курсе, что мне пришлось соврать ему.
I'm gonna let that go because you may also not be aware that I had to lie to him.
Ты может быть не в курсе, но все не так светло и ярко.
You may not be aware of this, but it's not all light and bright in here.
Показать ещё примеры для «was not aware»...
быть не в курсе — had no idea
Я.. прости, я... Я был не в курсе.
I'm sorry, I had no idea.
— Я была не в курсе.
— I had no idea.
Этот парень был не в курсе.
The guy had no idea.
Президент был не в курсе.
The president had no idea.
Вы были не в курсе, что чемпионом хотели сделать Джеймса, иначе не стали бы ничего делать с телевизором.
You had no idea James was meant to be champion, otherwise you would never have sabotaged that sett
Показать ещё примеры для «had no idea»...
быть не в курсе — being out of the loop
Би, терпеть не могу быть не в курсе.
B., I hate being out of the loop.
Мне не нравится быть не в курсе.
I don't like being out of the loop.
И в этом случае вы можете быть не в курсе.
And it appears you may be out of the loop.
О, ты был не в курсе и ты конечно не знаешь, но-но Сара и я теперь встречаемся.
Oh, you've been out of the loop, so I can't expect you to know this, but-but Sarah and I are boyfriend and girlfriend now.
Он был не в курсе происходящего.
He's been out of the loop.
Показать ещё примеры для «being out of the loop»...
быть не в курсе — were unaware of
Только не рассказывайте, что вы были не в курсе этого.
Don't tell me you were unaware of this?
Я не знал, что она была не в курсе твоего дезертирства, и мне жаль, Кевин.
I didn't know she was unaware of your desertion and I'm sorry, Kevin.
Я был не в курсе таких дел.
I was unaware of-— of this dynamic.
Когда stuxnet заразил американские компьютеры, отдел национальной безопасности, который был не в курсе, запущенного АНБ, кибер оружия затратил огромные ресурсы, пытаясь защитить американцев от их собственного правительства.
When Stuxnet infected American computers, the Department of Homeland Security, unaware of the cyber weapons launch by the NSA, devoted enormous resources trying to protect Americans from their own government.
быть не в курсе — was out of the picture
— Он был не в курсе...
— Well, he was out of the picture...
Вот почему ты с самого начала хотела, чтобы я был не в курсе дела.
That's why you wanted me out of the picture from the start.
Наши родители были не в курсе, мы, наконец, обосновались в приличной приемной семье...
Our parents were out of the picture, we finally landed in a decent foster home...
быть не в курсе — been out of the loop
Он был не в курсе происходящего.
He's been out of the loop.
О, ты был не в курсе и ты конечно не знаешь, но-но Сара и я теперь встречаемся.
Oh, you've been out of the loop, so I can't expect you to know this, but-but Sarah and I are boyfriend and girlfriend now.
И в этом случае вы можете быть не в курсе.
And it appears you may be out of the loop.
быть не в курсе — didn't
Я знаю, что Вы были не в курсе, поскольку Вы показали неподдельное удивление, когда были обвинены.
I know you didn't, because you showed true surprise when you were accused.
И мои родители были не в курсе, чем я занималась... к счастью.
And my parents didn't now what I was doing, luckily, they didn't know.
Вы спустили это дело на тормозах потому, что были не в курсе?
So is that why you're dragging your heels, because we didn't read you in?