был настоящим — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «был настоящим»

был настоящимwas a real

Он был настоящим мужчиной.
He was a real man.
Он, кстати, был настоящий мужчина.
But it was a real man, himself.
Он был настоящей свиньей.
But he was a real swine.
Это было настоящей катастрофой.
But it was a real disaster.
Кажется, он был настоящим палачом!
It seems he was a real butcher.
Показать ещё примеры для «was a real»...
advertisement

был настоящимis genuine

Вообще-то футбольный счет был настоящий благодаря твоим танцам в тот день.
Actually, the soccer score was genuine thanks to your dancing that day.
Способности моей бедной Сибо были настоящими, господа.
My poor Sybo's talent was genuine, gentlemen.
— Он и есть настоящий.
— It is genuine!
Хочу быть уверен, что призрак, которого я увижу, будет настоящим
I want to be certain that any spirit I see is genuine.
У вас были настоящие чувства к нему.
You had genuine feelings for him.
Показать ещё примеры для «is genuine»...
advertisement

был настоящимwas a true

Корабль — лучший гроб для моряка, а он был настоящим моряком.
A boat is the best coffin for a sailor. And he was a true sailor.
Он был настоящим романтиком.
He was a true romantic.
Тесла был настоящим гением.
Tesla was a true genius.
Если бы Плук-Плонг была настоящим другом, ей бы понравилась Джин.
If Pluk-Pleung was a true friend, she would like Jin.
Чез был настоящим героем, и он был в моем списке.
Chaz was a true hero, and he was on my list.
Показать ещё примеры для «was a true»...
advertisement

был настоящимwas quite a

Когда я был молодым, я был настоящим литературным снобом.
When I was young, I was quite a literary snob.
Ну, она была настоящей королевой бала.
Well, she was quite the belle of the ball.
Лоис была настоящим героем там.
Lois was quite a hero out there.
Сэр, мистер Мердл никогда не был настоящим джентльменом, и ни один его неджентльменский поступок не может меня удивить.
Sir, Mr Merdle never was quite the gentleman, and no ungentlemanly act on his part could surprise me.
был настоящим мужчиной.
was quite a man.
Показать ещё примеры для «was quite a»...

был настоящимbe the actual

Может ли он быть настоящим?
Does that make it the actual Devil, though?
Извините, миссис Дельфино, но, до тех пор, пока у вас не будет настоящих доказательств, мы будем считать, что это случайное происшествие, в котором ваша дочь, к счастью, выжила.
I'm sorry, Mrs. Delfino, but, uh, Unless you've got actual evidence, We're gonna keep assuming that this is a random incident...
Да, но нет никаких вариантов чтобы ты могла бы быть настоящим отцом.
Yeah, but there's no way that you could be the actual father.
Мы не думали, что будем настоящими покупателями.
We didn't think we'd be the actual buyers.
То есть, на сцене он был настоящим волком?
Was there an actual wolf on stage?
Показать ещё примеры для «be the actual»...

был настоящимwasn't a real

— Это не было настоящее заседание. Это...
— It wasn't a real meeting...
Это не было настоящей исследовательской лабораторией.
It wasn't a real research lab.
— Это не был настоящий секрет!
— That wasn't a real secret!
Это не был настоящий сон.
It wasn't a real dream.
Если болезнь вернется, это не было настоящее чудо.
If it doesn't last, then it wasn't a real miracle.
Показать ещё примеры для «wasn't a real»...

был настоящимgot real

Маккой, у меня есть настоящие преступления и жертвы, я не...
McCoy, I got real cases with real victims.
Вы будете клясться, что в нем есть настоящие яблоки, но там только мокрые крекеры.
You'll swear it's got real apples in it. But it's just wet crackers.
У меня есть настоящий сахар и заменитель...
I've got real sugar, fake sugar...
У меня будет настоящий робот!
— I'm getting a real robot.
У нас будет настоящая постель, можем подольше побыть вместе.
Get us a real bed, take some time with it.
Показать ещё примеры для «got real»...

был настоящимbe a proper

Но это должен быть настоящий мост.
But it's going to be a proper bridge.
В следующий раз, когда мы увидимся, возможно, будет настоящий дом для тебя, Пелле.
The next time we see each other, maybe there'll be a proper home for you, Pelle.
По-видимому король обезьян хотел человеческое лицо, чтобы быть настоящим королём.
The king wanted a man's face in order to be a proper king.
И у них были настоящие ножи?
And they had proper knives?
Но они были настоящими религиями.
But they were proper religions.
Показать ещё примеры для «be a proper»...

был настоящимreal thing

А потом был настоящий бой.
Next was the real thing.
У меня уже было настоящее.
I had the real thing.
Они будут настоящими.
They're gonna be the real thing.
— А я хочу быть настоящим человеком.
— I wanna be the real thing!
Пайпер, они были настоящими.
Piper, those things are real.
Показать ещё примеры для «real thing»...

был настоящимwould be a real

Это будет настоящим чудом, если Карсвелл сможет изменить это время.
That would be a real miracle if Karswell could change time.
Нет, все прекрасно. Когда она узнала, что будет настоящий ветеринар, я предположил прийти.
When they heard there would be a real vet in the house, I assumed they could come over.
Видите ли, вокруг говорят, что все должны голосовать Но, я думаю, что если малоимущие в Англии или США, поднимутся и проголосуют за людей, представляющих их интересы, будет настоящая демократическая революция. И они этого не хотят.
They always say everyone should vote, but I think if the poor in Britain or the United States voted for people who represented their interests, it would be a real democratic revolution.
Это будет настоящий облом.
Which would be a real bummer.
— Думаю, это будет настоящее испытание для доктора Янг.
I think this would be a real challenge for dr. Yang.