будь стойкой — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «будь стойкой»

будь стойкойbe strong

— Нужно быть стойким.
— Must be strong.
Ты должна быть стойкой!
I need you to be strong now!
Преданный сторонник армии и ветеранов он был стойким поборником здоровой финансовой политики...
A staunch supporter of the military and of veterans he's been a strong proponent of sound fiscal policy...
У меня было стойкое ощущение, что нечто мрачное и ужасное все еще нависало над этой семьей.
And I had the strong feeling that something dark and terrible was still sweeping over that family.

будь стойкойbe steadfast

Будьте стойкими.
Be steadfast.
Будь стойким и не падай духом
Be steadfast and keep your spirits high

будь стойкойbe firm

Помни — будь стойким, сильным.
— Remember, be firm, strong.
Будьте стойки.
Be firm

будь стойкойstay strong

Будь стойкой.
Stay strong. Stay?
Будьте стойкой, молодая фрау Эггер.
Stay strong, young Frau Egger.

будь стойкойstand tall

Будь стойким, Нью-Йорк.
Stand tall, New York.
Будьте стойкими! Будьте храбрыми!
Stand tall, stand tall!

будь стойкойwas a stand-up

Он был стойким парнем.
He was a stand-up guy.
Райкер был стойким парнем.
Ryker was a stand-up guy.

будь стойкойbe resilient

Так что будьте стойкими.
So be resilient.
Когда тебе 8 и твоя мама разыгрывает, что тебя похитили, чтобы она могла познакомиться с местным ведущим новостей, то, знаешь, ты учишься быть стойкой.
When you're 8 and your mom pretends that you've been kidnapped so that she can meet the local news anchor, you know, you learn to be resilient.

будь стойкойfirm stand

Солдаты Безымянной армии будут стойко бороться.
The soldiers of the Nameless Order will stand firm.
Я вам советую быть стойким,
I should advise a firm stand.

будь стойкойbeen a tough

Но ты всегда была стойкой.
But you've always been tough.
Я должен быть стойким.
Must've been a tough one.

будь стойкойwe stand

Быть стойким и мужественным.
To stand up, like a man does.
Пока мы будем стойкими, нам не страшен враг, и родная Империя будет вечно жить в мире.
As long as we stand we shall feel safe, as the Imperial land shall forever be at peace

будь стойкойhold firm

Я пытаюсь быть стойкой, но все становится хуже.
I am trying to hold firm with him, but he's getting difficult.
Будь стойкой.
Hold firm.

будь стойкойbe stoic

Так что, не будь стойким старым дураком, а просто позволь себе погоревать.
So don't be a stoic old fool, and just let yourself grieve, huh?
Просто будь стойкой.
You just got to be stoic.

будь стойкой — другие примеры

Будьте стойкими и вы справитесь со всеми проблемами.
Get up each morning with a feeling of confidence in your ability to take care of your share of trouble.
Будь стоек!
Be staunch!
/ Мы будем стойко беречь ее память /
We'll cherish still her memory
/ Мы будем стойко служить ей в здравии и болезни /
We'll serve her still through good and ill
— Это будет стойка.
This'll be the bar.
Показать ещё примеры...