будь стойкой — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «будь стойкой»
будь стойкой — be strong
— Нужно быть стойким.
— Must be strong.
Ты должна быть стойкой!
I need you to be strong now!
Преданный сторонник армии и ветеранов он был стойким поборником здоровой финансовой политики...
A staunch supporter of the military and of veterans he's been a strong proponent of sound fiscal policy...
У меня было стойкое ощущение, что нечто мрачное и ужасное все еще нависало над этой семьей.
And I had the strong feeling that something dark and terrible was still sweeping over that family.
будь стойкой — be steadfast
Будьте стойкими.
Be steadfast.
Будь стойким и не падай духом
Be steadfast and keep your spirits high
будь стойкой — be firm
Помни — будь стойким, сильным.
— Remember, be firm, strong.
Будьте стойки.
Be firm
будь стойкой — stay strong
Будь стойкой.
Stay strong. Stay?
Будьте стойкой, молодая фрау Эггер.
Stay strong, young Frau Egger.
будь стойкой — stand tall
Будь стойким, Нью-Йорк.
Stand tall, New York.
Будьте стойкими! Будьте храбрыми!
Stand tall, stand tall!
будь стойкой — was a stand-up
Он был стойким парнем.
He was a stand-up guy.
Райкер был стойким парнем.
Ryker was a stand-up guy.
будь стойкой — be resilient
Так что будьте стойкими.
So be resilient.
Когда тебе 8 и твоя мама разыгрывает, что тебя похитили, чтобы она могла познакомиться с местным ведущим новостей, то, знаешь, ты учишься быть стойкой.
When you're 8 and your mom pretends that you've been kidnapped so that she can meet the local news anchor, you know, you learn to be resilient.
будь стойкой — firm stand
Солдаты Безымянной армии будут стойко бороться.
The soldiers of the Nameless Order will stand firm.
Я вам советую быть стойким,
I should advise a firm stand.
будь стойкой — been a tough
Но ты всегда была стойкой.
But you've always been tough.
Я должен быть стойким.
Must've been a tough one.
будь стойкой — we stand
Быть стойким и мужественным.
To stand up, like a man does.
Пока мы будем стойкими, нам не страшен враг, и родная Империя будет вечно жить в мире.
As long as we stand we shall feel safe, as the Imperial land shall forever be at peace
будь стойкой — hold firm
Я пытаюсь быть стойкой, но все становится хуже.
I am trying to hold firm with him, but he's getting difficult.
Будь стойкой.
Hold firm.
будь стойкой — be stoic
Так что, не будь стойким старым дураком, а просто позволь себе погоревать.
So don't be a stoic old fool, and just let yourself grieve, huh?
Просто будь стойкой.
You just got to be stoic.
будь стойкой — другие примеры
Будьте стойкими и вы справитесь со всеми проблемами.
Get up each morning with a feeling of confidence in your ability to take care of your share of trouble.
Будь стоек!
Be staunch!
/ Мы будем стойко беречь ее память /
We'll cherish still her memory
/ Мы будем стойко служить ей в здравии и болезни /
We'll serve her still through good and ill
— Это будет стойка.
— This'll be the bar.
Показать ещё примеры...