большие потери — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «большие потери»
большие потери — great loss
У меня самого большая потеря.
I too sustained a great loss.
Это будет большая потеря.
It would be a great loss.
Не большая потеря.
No great loss.
Это было великой потерей для нас всех.
His wife died, so he stopped coming around. It was a great loss to all of us.
Возможно это большая потеря для нас, для нас обоих.
Maybe this is a great loss to us, to both of us.
Показать ещё примеры для «great loss»...
большие потери — loss
Он не будет большой потерей для округа.
He won't altogether be a loss to the district.
— Не велика потеря.
— Ah, no loss.
Это большая потеря для каждого из нас... -А для вас невосполнимая. -Я знаю.
This was a loss for all of us but most deeply for you, and we know that.
Что-то из последней поставки мне удалось сплавить, с большими потерями, в Румынию.
I managed to offload some to Romania, at a loss.
Это большая потеря для департамента, примите мои соболезнования.
Sorry for the department's loss.
Показать ещё примеры для «loss»...
большие потери — big loss
Это не такая уж большая потеря.
Which is no big loss.
Но он вообще-то и раньше только ругал меня, так что это не большая потеря.
But since he hardly spoke before, except to criticise me, not a big loss.
— Не большая потеря.
It's no big loss.
Когда умру от передозировки, это не будет большой потерей..
When I O.D.. It's not gonna be any big loss.
Я умру от передозировки — это ведь не будет большой потерей, верно?
When I O.D., it's not going to be any big loss, right?
Показать ещё примеры для «big loss»...
большие потери — big deal
Большая потеря.
Big deal.
Для доктора Вонга немного проиграть не велика потеря.
It's no big deal for Dr. Wang to lose a bit
не велика потеря... потому что мы бреем наши затылки, что ужасно стильно.
big deal... because we're shaving the backs of our necks, which is totally a style.
Велика потеря чтоли?
What's the big deal, right?
Даже, если удалю, не велика потеря.
Even if I did, it's not a big deal.
большие потери — more loss
То есть вы защищаете остальных сотрудников вашей фирмы от еще больших потерь.
So you're protecting the other members of your firm from more loss.
Ты так крепко внутри. Не можете взять больше потерь .
You are so buckled up inside you can't take any more loss.
К несчастью, передние отсеки понесли больше потерь, чем предполагалось и...
Unfortunately the front suffered more losses than anticipated and...
Больше потерь мы позволить себе не можем.
We can't afford any more losses.
большие потери — massive blood loss
Смерть в результате большой потери крови.
Death caused by massive blood loss.
Может, это из-за большой потери крови, но я ужасно голодна.
Maybe it's the massive blood loss talking, but I'm starving.
Капрал Партер скончался от большой потери крови, после того, как были перерезаны яремная вена и сонная артерия.
Corporal Porter died from massive blood loss after his jugular vein and carotid artery were severed.
Значительное повреждение сердца в дополнение к большой потере крови и травмам органов.
Catastrophic damage to the heart in addition to massive blood loss and organ trauma.
Умер от шока или большой потери крови.
Died of the shock or massive blood loss.
Показать ещё примеры для «massive blood loss»...
большие потери — casualty
Многие из них погибли, но и армия тоже понесла большие потери.
There were a lot of them who died, but the military also took many casualties.
По словам морпехов, в этом городе идёт тяжёлый бой и они несут большие потери.
And in fierce fighting in that city, U.S. Marines were said to have suffered heavy casualties.
Первая команда, вероятно, понесет самые большие потери.
The first team is likely to take the most casualties.
большие потери — huge loss
Это большая, действительно большая потеря для нас.
It's a huge, huge loss for us.
Такая большая потеря.
Such a huge loss.
А я не говорил, что сошли, но вы пережили большую потерю.
I didn't say you were, honey, but you've suffered a huge loss.
Ну, перекопать все это будет лучше, чем взорвать, но в любом случае, это будет большая потеря для истории и культуры.
Well, digging this stuff up would be better than blowing it up, but either way it would be a huge loss to history and culture.
Хмм... Как мы уже говорили, Стюарт, Вы пережили Большую потерю, когда ушла Шила,
Well, as I've said before, Stuart, Sheila was a huge loss, but that was 1993.
Показать ещё примеры для «huge loss»...
большие потери — lose
У него большая потеря крови.
Okay, he's losing volume.
Закончил с большими потерями, а потом устроил истерику.
Ended up losing, then threw a tantrum.
Велика потеря.
— Then he'll lose.
Упустишь возможность и это будет большая потеря,детка.
«Otherwise you're going to lose, baby.»
большие потери — heavy casualties
Большие потери на всех верхних уровнях.
Heavy casualties through all upper levels.
Они говорят, что их родная планета подверглась атаке... массовое уничтожение, большие потери.
They say their homeworld's been attacked... massive destruction, heavy casualties.
Большие потери.
Heavy casualties.
Наши войска несут большие потери.
Our forces are taking heavy casualties.
Халиль, вы понесете большие потери.
Khalil, you should expect heavy casualties.