большая радость — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «большая радость»

большая радостьgreat joy

Это большая радость, мадам Люсьен Делиль работать с вами как с певицей.
Lucienne Delyle, it's a great joy to have you for an actress.
Для меня это большая радость.
For me it is a great joy.
Вы принесли нам, дорогие дети, великую радость и немного грусти.
You've brought me, dear children, great joy and a little sadness.
Великая скорбь. Великая радость.
Great grief great joy...
Забота о Софии была большой радостью и избавлением.
Caring for Sofia has been a great joy and a great freedom.
Показать ещё примеры для «great joy»...

большая радостьgreat pleasure

И потому, я с большой радостью прошу доктора Радклифа поделиться с нами результатами своей работы.
So it is with great pleasure that I ask Dr Radcliffe to give this symposium his account of the results of his latest work.
В любом случае, встретить вас для меня большая радость.
In any case, it is a great pleasure to meet you.
Мне доставляет большую радость и гордость стоять здесь сегодня перед вами получив щедрую возможность служить.
It gives me great pleasure and pride to stand here today before you having been given the generous opportunity to serve.
Я с большой радостью убью тебя.
It will give me great pleasure killing you.
Да действительно, Ваше Величество, и так как я люблю мою дочь больше, чем свою собственную жизнь, мне предоставит большую радость предложить её Вам, как невесту.
He does indeed, Your Majesty, and while I love my daughter more than my own life, it would give me great pleasure to offer herto you as a bride.
Показать ещё примеры для «great pleasure»...

большая радостьmore joy

Ты подарила нам больше радости, чем...
You have given us more joy..
Но если бы мы смогли научить его этим более изысканным оправданиям и сделать их доступными ему и его друзьям, тогда гораздо больше народу могло бы покончить с собой с большей радостью в сердце. Как думаете?
But if we could find a way to educate him to them more elegant reasons and make them available to him and his buddies, then there'd be a lot of folk out there could off themselves with more joy in their hearts.
На твоей свадьбе, на твоей свадьбе больше радости.
Your wedding, mate, your wedding's got more joy.
Нужно больше радости от жизни.
You need to get more joy out of life.
И я даю тебе больше радости
And I give you more joy.
Показать ещё примеры для «more joy»...

большая радостьgladly

С великой радостью!
Gladly.
В ту самую минуту, как вы согласитесь на мой брак с Гвендолин, я с великой радостью разрешу вашему племяннику сочетаться браком с моей воспитанницей.
The moment you consent to my marriage with Gwendolen... I will most gladly allow your nephew... to form an alliance with my ward.
С большой радостью.
Gladly.
Для меня большая радость видеть что война вас пощадила.
I'm glad to see the war has spared you.

большая радостьjoy

Та, что является радостью. И больше не надо ни бороться против нее, ни искушаться ею, а надо обрести еще большую радость.
I am she who is joy, and need no longer fight it, or be tempted, but to gain an added joy.
Интересно искать новый мир, но больше радости в том, чтобы сделать его своим домом, строить дома, растить детей.
It's exciting to find a new world, but the joy comes in making it a home. Building houses, having children.
Но не расчитывай что с большой радостью.
Don't expect me to do it with joy all over me.
Я почувствовал большую радость от смерти и разрушений, которые я творил.
I felt intense joy at the death and destruction that I was delivering.
Больше радость.
Joy really.

большая радостьbe happy to

Говорю: "Ну, так-то пора, но я б с большей радостью остался.
"Well, I was supposed to, but I'd be happy to stay.
Но что, если он сам даст его тебе... и с большой радостью?
But what if he gave it to you And was happy to give it to you?
Подарите её собаку, это доставит больше радости.
Get her a dog. She'll be happier for it.

большая радостьno pleasure

У них не остается больше радостей в жизни, кроме как подтягивать штаны, чтобы те врезались им в задницу.
No pleasure in life left except to give themselves a wedgie.
Шериф, поверьте, ничто не доставит мне большей радости.
Sheriff, trust me... the pleasure will be all mine.
Я с большой радостью открываю в присутствии г-на мэра и всех вас эту библиотеку.
It's a pleasure to inaugurate this multimedia library in the presence of all of you.

большая радостьmore excited about

Я думал ты проявишь больше радости.
I thought you'd be more excited about this.
Ребята, почему бы не проявить больше радости?
Guys, why aren't you more excited about this?
Я просто рассчитывал увидеть больше радости на твоем лице, потому что мы...
I just thought you'd be more excited 'cause we had — such a good...