бесцеремонный — перевод на английский
Варианты перевода слова «бесцеремонный»
бесцеремонный — presumptuous
Не будет бесцеремонным спросить, сообщили ли вы в полицию?
Am I too presumptuous to ask if you informed the police?
Он использует сжатие, я нахожу это немного бесцеремонным.
He uses the pinch, which I find a little presumptuous.
Слишком бесцеремонно?
Being presumptuous?
Не хочу показаться бесцеремонным, но... — Могу я еще приезжать сюда?
I do not want to be presumptuous, but... can ever again?
Возможно, я слегка бесцеремонна, но...
I might be being presumptuous, but, um...
Показать ещё примеры для «presumptuous»...
бесцеремонный — unceremoniously
И не смейте меня хватать так бесцеремонно!
Don't you dare touch me so unceremoniously!
Блер Эйкен была официанткой, стала моделью, потом актрисой потом подружкой миллиардера, но, вернувшись однажды она была бесцеремонно выставлена на улицу.
Blair Elkenn was a waitress turned model turned actress turned billionaire's girlfriend who came home one night to find herself unceremoniously turned out on the street.
Крутого стажера бесцеремонно вводят посреди курса и он рассказывает байку о повреждённом колене.
A top trainee gets unceremoniously benched, and you show up with a story about a busted knee.
До того как меня бесцеремонно сцапали, я узнал, что необогащенный уран, который был использован при отравлении Шена, был добыт угадай где ... в шахте Бенкси в Китае.
Before I was unceremoniously pinched, I found out that the raw Uranium used to process Shen's poison was extracted from, you guessed it... China's Benxi mine.
Агент Моссад, который был так бесцеремонно доставлен ко мне в багажнике собственной машины.
The Mossad agent who was so unceremoniously delivered to me in the trunk of his car.
Показать ещё примеры для «unceremoniously»...
бесцеремонный — cavaly
Как ты можешь быть таким бесцеремонным?
How can you be so cavalier?
Так или иначе, я была слишком бесцеремонна.
Anyway, I was being too cavalier.
Как я мог так бесцеремонно обойтись с её чувствами?
How could I be so cavalier with her emotions?
Вам не приходило в голову, что ваши расспросы в вашей обычной бесцеремонной манере могут вывести из себя множество людей?
Did it not occur to you that digging around in your usual cavalier fashion might actually piss a lot of people off?
Я буду менее бесцеремонным... в следующий раз.
I'll be less... cavalier next time.
Показать ещё примеры для «cavaly»...
бесцеремонный — inconsiderate
Я не согласна про общую вонь, но вы слишком бесцеремонны.
And... and I don't agree about the B.O. But you are very, very inconsiderate.
Какой бесцеремонный, туполобый безответственный грубиян...
Of all the inconsiderate, bone-headed... irresponsible, rude...
Конечно, я бесцеремонный.
I'm inconsiderate.
Я приняла вас как гостя, для вашей же пользы, а вы были бесцеремонны, заняты только собой и неделикатны.
I took you in as my guest, for your own sake, and you have been arrogant, self-absorbed and inconsiderate.
Это показывает насколько вы бесцеремонны.
Yeah, well, given that you're a little inconsiderate, it's... OK.
Показать ещё примеры для «inconsiderate»...
бесцеремонный — arrogant
Зубная Фея был умным... и весьма бесцеремонным.
The Tooth Fairy was smart... and arrogant.
Бесцеремонная?
Arrogant?
Он может быть беспечным, безрассудным, тщеславным, незрелым, ненадёжным, бесцеремонным...
He can be thoughtless... inconsiderate, vain, childish, unreliable, arrogant...
В изображениях обнаженных тел нет ничего страшного, но я уверен, что отрицательное влияние будет накапливаться и в итоге не приведет ни к чему хорошему. Я считаю, что « Распятая Венера» оскорбительная картина и весьма бесцеремонная.
I think that the sexual ones are just rather childish but I do think negative images build up and don't any good in the long run and I think The Crucified Venus is offensive and downright arrogant.
Ох, знала я, что он бесцеремонный,
Oh, I knew he was arrogant,
бесцеремонный — familiar
— И всегда был также бесцеремонен?
Was he always so familiar?
— Но вам не следует быть столь бесцеремонным.
But you must not be so familiar.
— Бесцеремонным?
So familiar?
— Вам не следует быть столь бесцеремонным с королевой Англии.
You must not be so familiar with the Queen of England.
А вы слишком бесцеремонны.
And you are too familiar.