бессонная ночь — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «бессонная ночь»

бессонная ночьsleepless nights

Живущих на сигары и содовую... измученных бессонными ночами.
Living on cigars and bicarbonate of soda. Wrung out by sleepless nights.
Добрый день, фрау Лиззи! Вы — звезда моих бессонных ночей!
Lissy, star of my sleepless nights!
От этих бессонных ночей... Я заставил себя пережить это время, чтобы понять, что произошло внутри нас, как изменились мы.
In all these sleepless nights I've forced myself to relive that time in order to understand what happened inside us how it changed us.
Бессонные ночи всё время.
Sleepless nights, all the way.
Но провел много бессонных ночей... думая о крайней нищете.
But I have spent many sleepless nights thinking about extreme poverty.
Показать ещё примеры для «sleepless nights»...

бессонная ночьnight

Следы кругов под глазами, тебе надо выспаться, но бессонные ночи и тревожный сон — часть нашей работы.
Trace of circles under the eyes, catch up on your sleep. But restless nights and uneasy dreams go with the territory.
Как бы я хотела, чтобы все студенты, которые аплодировали Тамми Метцлер, знали, как напряжённо я работала на благо Карвера, сколько бессонных ночей я провела над подготовкой ежегодника, чтобы у них были хоть какие-то воспоминания после окончания колледжа.
If all those cheering students only knew how hard I worked. The nights spent on the yearbook, giving them their stinking memories.
У меня как минимум две бессонные ночи в неделю.
I get two nights off.
Не скрою, из-за нее я провел немало бессонных ночей... Так что вообрази мою радость, когда на моем радаре нарисовался твой друг, вынюхивающий сведения о крайне подозрительных счетах для моего старого знакомого — самого Майкла Вестена.
It — it kept me up nights, so imagine my joy when your friend showed up on my radar investigating some highly suspicious accounts for my old pal Michael Westen.
Но пока ты не станешь отцом, пока не проведешь бессонные ночи с кричащим младенцем, пока не будешь целый день возиться с непослушным ребенком, и пока не вырастишь обманывающего тебя подростка, ты не имеешь права судить родителей.
But until you've been a parent, until you've stayed up nights with a screaming infant or dealt day in and day out with a terrorist toddler or raised a lying teenager, you don't get to judge parents.
Показать ещё примеры для «night»...

бессонная ночьlong night

Очередная бессонная ночь?
Another long night?
Я вижу, не только у меня была бессонная ночь.
I see I'm not the only one that's had a long night.
Но это действительно ведет к бессонным ночам.
But it does make for some long nights.
Броди, Вики, Рашид, Вы прошли со мной через все сомнения и все бессонные ночи.
Brody, Vicky, Rashid, you were with me through all the doubt and the long nights.
В бессонные ночи в камере.
During the long nights in our cells.

бессонная ночьlate nights

Много бессонных ночей.
Lot of late nights.
Бессонные ночи так и будут тебя преследовать, если ты этого не поймешь.
Late nights won't get you anywhere. You have to figure that out.
И эти подгузники, и плач, и долгие бессонные ночи.
There's diapers, and crying, and late nights with no sleep.
Слишком много бессонных ночей?
Too many late nights?
Все твои бессонные ночи, загородные конференции.
All your late nights, the out-of-town conferences.
Показать ещё примеры для «late nights»...

бессонная ночьall-nighter

Опять бессонная ночь?
Got another all-nighter?
И это все за одну бессонную ночь?
All that from one all-nighter?
Ну, я вроде как привыкла к бессонным ночам, но некоторым моим знакомым ночной сон нужен.
I mean, I'm kind of the queen of the all-nighter, but some people I know need their sleep.
За эти годы ты можешь добиться высот мастерства официанта, посвящая этому дни и бессонные ночи, чтобы ответить на вечный вопрос, который задает себе все человечество со дня своего основания -
All those years at waiter grad school. The lectures, the all-nighters, all to answer the eternal question that has plagued mankind since the dawn of consciousness--

бессонная ночьstayed up all night

Бессонной ночью, не как у Конни.
We stayed up all night too. Not talking.
Рад видеть, что бессонная ночь в офисе не заставила тебя вести себя как полный идиот.
I'm glad to see that staying up all night doesn't make you act like a complete idiot. Go home and get some sleep.
Сколько бессонных ночей ты пытался собрать дело твоей мамы по кусочками...
How many nights did you stay up trying to force the pieces of your mom's case together...

бессонная ночьsleep

И что, ни одной бессонной ночи?
You ever lose an hour of sleep your whole life?
Бессонная ночь, но я думаю, оно того стоило.
No sleep, but I think it was worth it.
Сегодня первое собрание в году, я проторчал здесь всю ночь, пусть он попробует написать что-нибудь смешное после бессонной ночи.
— Let him be funny without sleeping. — He fired you?

бессонная ночьbad night

У меня была бессонная ночь.
I had a bad night.
Ещё одна бессонная ночь?
Oh-oh, another bad night's sleep?
Даже бессонными ночами, когда хочется спрятать глаза, сбежать куда-нибудь, я была честна перед собой.
Even on a bad night, when you wanted to close your ears and hide your eyes, it was honest!