ажиотаж — перевод на английский
Варианты перевода слова «ажиотаж»
ажиотаж — excitement
Он снял целый этаж в отеле Мюльбаха, он... он просто ослепил меня всем этим ажиотажем.
He hired a whole floor of the Muhlbach Hotel, he just blinded me with excitement.
О, сейчас огромный ажиотаж.
Oh, there's a tremendous amount of excitement right now.
Имя Тома не обеспечивает места так, как имя Дерека Уиллса, и если мы не создадим немного ажиотажа, ты будешь бродить по Таймс-сквер в костюме сэндвича.
Tom's name does not fill the seats the way Derek Wills' does, so unless we drum up some excitement, you're going to be wandering around Times Square in a sandwich board.
И что там по поводу его ареста большой ажиотаж?
Is there much excitement surrounding that arrest?
Знаю, но на новой работе, с муженько... с мужиком, с мужиками, которые будут крутиться рядом, понимаешь, ажиотаж и так далее.
I know that, but with the new job, the new hub... Bub, all the new hubbub around you becoming a firefighter, you know, the excitement, you know?
Показать ещё примеры для «excitement»...
ажиотаж — stir
Если поедешь, это создаст небольшой ажиотаж.
You know, if you go on this thing, it could create a minor stir.
Вы вызвали нехилый ажиотаж на тамошней танцплощадке.
You caused quite a stir on the dance floor or something.
Знаете, месье Фрай, ваш приезд вызвал такой ажиотаж в общине наших беженцев.
Your coming has caused quite a stir.
Идея расширяющейся вселенной Хаббла вызвала ажиотаж,точнее говоря, выводы,которые из нее вытекали.
Hubble's expanding universe caused a stir because of what it implied.
Ни один автомобиль, прежде, не вызывал такой ажиотаж и ни один автомобиль с тех пор, правда.
No car before ever caused such a stir and no car has since, really.
Показать ещё примеры для «stir»...
ажиотаж — rush
Какой ажиотаж!
What a rush!
Он смешивает удовольствие от фильма и ажиотаж кражи.
It mixes the wonder of movie-going with the rush of stealing.
Нравился ажиотаж, а после того, как мы обратились, я потерял всё это, прошёл через трудные времена.
I loved the rush, and then when we turned, I lost it all, went through a bit of a dark period.
Ну, если мы вдруг получим большой ажиотаж, то мы можем всегда отправить людей за деньгами к Бен Костко.
Well, if we suddenly get a big rush for it, we can always send people to the dollar bin at costco.
Адреналин, ажиотаж...
The adrenaline, the rush...
Показать ещё примеры для «rush»...
ажиотаж — fuss
Не терпится посмотреть, из-за чего же тут такой ажиотаж.
I'm dying to see what all the fuss is about.
Ну, я просто пришла посмотреть из-за чего такой ажиотаж.
Well, I just came to see what all the fuss is about.
И часто смущаются, что вызвали такой ажиотаж!
They're often embarrassed there's been such a fuss!
ажиотаж — frenzy
Они провоцируют в СМИ сильный и продолжительный, и в большинстве случаев научнонеобоснованный ажиотаж.
They provoke in the media a sustained, intense and for the most part science-free feeding frenzy.
Пока не спадёт ажиотаж в СМИ, мы приостановим состязание и переждём, что скажете?
Before the media frenzy dies down, we'll stop the competition and wait, how about that?
Боишься, что вызовешь ажиотаж.
Mm. You're afraid you'll cause a frenzy.
СМИ в ажиотаже.
The media's in a frenzy.
И именно поэтому мы должны продвигаться быстро, прежде, чем пресса приведёт общественность в ажиотаж.
Which is why we have to move quickly, before the press whips the public into a frenzy.