ажиотаж — перевод на английский

Варианты перевода слова «ажиотаж»

ажиотажexcitement

Он снял целый этаж в отеле Мюльбаха, он... он просто ослепил меня всем этим ажиотажем.
He hired a whole floor of the Muhlbach Hotel, he just blinded me with excitement.
О, сейчас огромный ажиотаж.
Oh, there's a tremendous amount of excitement right now.
Имя Тома не обеспечивает места так, как имя Дерека Уиллса, и если мы не создадим немного ажиотажа, ты будешь бродить по Таймс-сквер в костюме сэндвича.
Tom's name does not fill the seats the way Derek Wills' does, so unless we drum up some excitement, you're going to be wandering around Times Square in a sandwich board.
И что там по поводу его ареста большой ажиотаж?
Is there much excitement surrounding that arrest?
Знаю, но на новой работе, с муженько... с мужиком, с мужиками, которые будут крутиться рядом, понимаешь, ажиотаж и так далее.
I know that, but with the new job, the new hub... Bub, all the new hubbub around you becoming a firefighter, you know, the excitement, you know?
Показать ещё примеры для «excitement»...

ажиотажstir

Если поедешь, это создаст небольшой ажиотаж.
You know, if you go on this thing, it could create a minor stir.
Вы вызвали нехилый ажиотаж на тамошней танцплощадке.
You caused quite a stir on the dance floor or something.
Знаете, месье Фрай, ваш приезд вызвал такой ажиотаж в общине наших беженцев.
Your coming has caused quite a stir.
Идея расширяющейся вселенной Хаббла вызвала ажиотаж,точнее говоря, выводы,которые из нее вытекали.
Hubble's expanding universe caused a stir because of what it implied.
Ни один автомобиль, прежде, не вызывал такой ажиотаж и ни один автомобиль с тех пор, правда.
No car before ever caused such a stir and no car has since, really.
Показать ещё примеры для «stir»...

ажиотажrush

Какой ажиотаж!
What a rush!
Он смешивает удовольствие от фильма и ажиотаж кражи.
It mixes the wonder of movie-going with the rush of stealing.
Нравился ажиотаж, а после того, как мы обратились, я потерял всё это, прошёл через трудные времена.
I loved the rush, and then when we turned, I lost it all, went through a bit of a dark period.
Ну, если мы вдруг получим большой ажиотаж, то мы можем всегда отправить людей за деньгами к Бен Костко.
Well, if we suddenly get a big rush for it, we can always send people to the dollar bin at costco.
Адреналин, ажиотаж...
The adrenaline, the rush...
Показать ещё примеры для «rush»...

ажиотажfuss

Не терпится посмотреть, из-за чего же тут такой ажиотаж.
I'm dying to see what all the fuss is about.
Ну, я просто пришла посмотреть из-за чего такой ажиотаж.
Well, I just came to see what all the fuss is about.
И часто смущаются, что вызвали такой ажиотаж!
They're often embarrassed there's been such a fuss!

ажиотажfrenzy

Они провоцируют в СМИ сильный и продолжительный, и в большинстве случаев научнонеобоснованный ажиотаж.
They provoke in the media a sustained, intense and for the most part science-free feeding frenzy.
Пока не спадёт ажиотаж в СМИ, мы приостановим состязание и переждём, что скажете?
Before the media frenzy dies down, we'll stop the competition and wait, how about that?
Боишься, что вызовешь ажиотаж.
Mm. You're afraid you'll cause a frenzy.
СМИ в ажиотаже.
The media's in a frenzy.
И именно поэтому мы должны продвигаться быстро, прежде, чем пресса приведёт общественность в ажиотаж.
Which is why we have to move quickly, before the press whips the public into a frenzy.