'm sick and tired of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «'m sick and tired of»

'm sick and tired ofустал от

Insurer is sick and tired of paying you.
Страховщик устал тебе платить.
Well, I am sick and tired of playing second fiddle to some of these...
Я устал играть вторую скрипку с кем-то из этих...
I'm sick and tired of being treated like the village idiot.
Я устал, что со мной обращаются как с деревенским дурачком.
I'm sick and tired of hearing y'all squabble over electricity all the time. Hey.
Я устал выслушивать постоянные жалобы на электричество.
I'm sick and tired of you.
Я устала от вас.
Показать ещё примеры для «устал от»...

'm sick and tired ofнадоело

I am sick and tired of your mouth, all right?
Мне надоело твоё сквернословие, ясно?
Okay, I am sick and tired of being under your magnifying glass.
Ладно, мне надоело находиться под твоим пристальным наблюдением.
You know, I'm sick and tired of being clever.
Вы знаете, надоело быть умным, надоело.
I'm sick and tired of hearing that!
Мне надоело слушать.
I'm sick and tired of this!
Мне это надоело!
Показать ещё примеры для «надоело»...

'm sick and tired ofменя достало

I'm sick and tired of having to eke my way through life.
Меня достало то, что я еле-еле свожу концы с концами.
I'm sick and tired of being a nobody.
Меня достало быть никем.
I'm sick and tired of having nobody.
Меня достало то, что у меня никого нет.
I'm sick and tired of people pushing me to be somebody I'm not.
Меня достало, что люди пытаются кого-то из меня сделать.
I'm sick and tired of being in the dark on this...
Меня достало, что я ничего не знаю о де...
Показать ещё примеры для «меня достало»...

'm sick and tired ofсыт по горло

I am sick and tired Of you doing things behind my back.
Я сыт по горло вещами, которые ты делаешь за моей спиной.
Well, I'm sick and tired of this machine.
Я сыт по горло этим роботом.
I'm sick and tired of being hounded by salesmen!
Я сыт по горло осаждаждающими меня продавцами!
I'm sick and tired of working at this flea market!
Я сыт по горло работой на этом блошином рынке!
I'm sick and tired of the two of you playing me against the other.
Я сыт по горло тем, что вы используете меня пешкой в своих играх.
Показать ещё примеры для «сыт по горло»...

'm sick and tired ofтошнит от

I'm sick and tired of ...
меня тошнит от...
I'm sick and tired of this!
Я устал, меня тошнит от этого!
I, for one am sick and tired of this competitive, freak-hunting by these overly-ambitious young doctors, trying to make names for themselves.
Лично меня тошнит от этих боевитых молодых врачей — охотников за уродами, которые пытаются сделать себе имя невесть на чём!
I am sick and tired of thinking about what Max wants.
Меня тошнит, я устала от дум о том, чего хочет Макс.
Mr. Spock, remind me to tell you that I'm sick and tired of your logic.
Мистер Спок, напомните мне сказать вам, что меня тошнит от вашей логики.
Показать ещё примеры для «тошнит от»...

'm sick and tired ofболен и устал от

How many times have you said you were sick and tired of me that we were all washed up?
Сколько раз ты говорил, что болен и устал от меня,.. ..что между нами всё кончено?
I'm sick and tired of these banal Rodrigoisms.
Я болен и устал от эти банальные Rodrigoisms.
You just need to know if you're sick and tired of being sick and tired, we're here for you.
Ты просто должна понимать если ты больна и устала быть больной и усталой, то мы здесь, мы поможем.
Aiko is sick and tired of Murata.
Айко больна и устала от Мураты.
I think I'm sick and tired of wearing'bells on my toes... and making like everything's gonna be okay.
Я думаю, что я болен и устал, от ношения колокольчиков на моих носках и делания вида, что все будет хорошо.
Показать ещё примеры для «болен и устал от»...

'm sick and tired ofсыт

But I am sick and tired of you demanding and telling me what I can and what I can't do.
Но я сыт по горло тем, что вы чего-то требуете и говорите, что я могу, а что не могу делать.
You know, I'm sick and tired of this guy keeping stuff from me.
Вы знаете, я сыт по горло тем, что этот парень утаивает информацию от меня.
Well, I'm sick and tired of both of 'em.
Я сыт по горло ими обоими! Пошли, Билли.
I'm gettin' sick and tired of creeps gettin' in off the road and puttin' me on.
Я сыт по горло уродами, которые садятся ко мне в машину и заводят меня.
I know that I am not the only mother out there who is sick and tired of our elected leaders making it harder for me to protect my family.
Я знаю, что я не единственная мать здесь, кто сыт по горло нашими избранными лидерами, усложняющими для меня защиту моей семьи.
Показать ещё примеры для «сыт»...

'm sick and tired ofдо смерти надоело

I am sick and tired of your special ed bullshit!
Мне до смерти надоело... ваше первоклассное враньё!
I'm sick and tired of this.
Мне это до смерти надоело.
I'm sick and tired of being the designated driver of this marriage!
Мне до смерти надоело быть в семье вечным вагоновожатым.
I'm sick and tired of being that guy.
Мне до смерти надоело таким быть.
I'm sick and tired of being out here on this damn ledge.
Мне до смерти надоело торчать где-то на периферии.
Показать ещё примеры для «до смерти надоело»...

'm sick and tired ofуже достало

I'm sick and tired of it.
Меня это уже достало.
I am sick and tired of hearing you complain! (Clatter)
Меня уже достало твое нытье!
I'm sick and tired of you always railing on me.
Достал уже, вечно меня обсираешь.
I'm sick and tired of everything going wrong, is all.
Меня уже достало, что все идет наперекосяк, буквально все.
But I'll tell you, I am sick and tired of sitting here for a stolen credit card.
Но, скажу я вам, меня достало уже сидеть тут у вас из-за какой украденной кредитки.
Показать ещё примеры для «уже достало»...

'm sick and tired ofосточертело

I'm sick and tired of the sameness of it, day in and day out.
Осточертело это однообразие, изо дня в день.
No, I'm sick and tired of being in that hut pretending to be you.
Нет. Мне осточертело сидеть там и притворяться тобой.
Now, I don't know about you, but I'm sick and tired of getting to know people here, getting invested in their personalities and their back stories, and then having them die.
Не знаю, как вам, а мне осточертело знакомиться с новыми людьми, узнавать их характеры и личные истории, а потом смотреть, как они умирают.
No, Roger. It's a disgusting habit and I'm sick and tired of it.
Нет, Роджер, это омерзительная привычка и она мне осточертела!
I'm sick and tired of me.
Па, я себе осточертела.